отношениях с — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «отношениях с»
отношениях с — relationship with
Поймите, ваши отношения с этими мужчинами тоже могут стать предметом судебного разбирательства.
Please note that your relationship with that young man may also make you weary.
Я должна признаться вам в наших отношениях с Андре Журье.
I must confess something regarding my relationship with André Jurieux.
Разве я пыталась препятствовать вашим отношениям с моим мужем?
Have I ever tried to hinder your relationship with my husband?
Когда вы познакомились со свидетельницей, вам было известно о ее отношениях с Бержером?
When you met the witness, did you know about her relationship with Bergère?
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера, путём сводничества, и с отягчающими обстаятельствами из-за ваших отношений с человеком осуществившим совращение ребенка.
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring opportunities, and under aggravating circumstances because your relationship with the person being procured was that of mother to child.
Показать ещё примеры для «relationship with»...
advertisement
отношениях с — relations with
Это полный отчет о ваших отношениях с Коко...
You will find, written out here. A complete report. Of your relations with Coco.
Нам нужны дипломатические отношения с этими людьми.
Is that clear? We came here to establish diplomatic relations with these people.
— Генерал Хуэрта хочет поддерживать хорошие отношения с США,.. а не пересекать границу и нападать на них.
General Huerta is anxious to better relations with the United States... not to cross the border and destroy them.
Польша желает нормальных отношений с Ватиканом.
Poland desires normal relations with the Vatican.
Но у Израиля нет дипломатических отношений с Угандой.
But Israel has no diplomatic relations with Uganda.
Показать ещё примеры для «relations with»...
advertisement
отношениях с — things with
Как отношения с Дином?
How are things with Dean?
Вы думали на тему, как наладить отношения с людьми в вашей жизни?
How about you, Greg? Have you thought about how to fix things with people in your life?
Отношения с Логаном...
No. Things with Logan are...
Когда я разорвала отношения с Патриком, я разбила его сердце.
When I ended things with patrick, I-I broke his heart.
Чтобы наладить отношения с Элли.
And to fix things with Ellie.
Показать ещё примеры для «things with»...
advertisement
отношениях с — affair with
Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь.
My affair with the Duchess of Vincennes was on an altogether higher plane than any of you hobbledehoys can conceive.
Представьте, практически каждый житель деревни был в хороших отношениях с уткой.
Imagine that! Every person there having an affair with the same duck.
— Так что отношения с этим парнем, это серьезно?
— So is the affair with this guy a big deal?
Как вы прокомментируете свои отношения с Янг-Су?
Care to comment on your affair with Ms. Yang-Sue?
У меня не было никаких отношений с Янгом.
I didn't have any secret affair with Yang
Показать ещё примеры для «affair with»...
отношениях с — involved with
Сказала ей: "Помнишь, Сибил, четыре месяца назад... ты предсказывала, что у меня будут отношения с невесёлым мужчиной средних лет.
I said, "You know, Sybil, about four months ago... you predicted I would get involved with a craggy, middle-aged man.
Если у тебя сложатся отношения с женщиной?
What if you got involved with a woman?
Джадзия объяснила мне, что присоединенный Трилл не должен вступать... в отношения с теми с кем они были интимны в прошлой жизни.
Jadzia explained to me that joined Trill are not supposed to become... involved with anyone they were intimate with in a previous life.
Я никогда не заводила отношений с сослуживцами, но он попросил меня, и я согласилась.
I never get involved with co-workers, but he asked me and I said yes.
Мои отношения с ребятами из марадонианской церкви завязалась пару лет назад, я заинтересовался славным делом, которое они делали ради моего друга Диего Марадоны.
I got involved with the kids in the Church of Maradona a couple of years ago because of the wonderful things they were doing for my friend Diego.
Показать ещё примеры для «involved with»...
отношениях с — dating
К тому же, он смеётся над моими отношениями с Люсиль.
Besides, he always makes fun of me for dating Lucille.
У тебя давно отношения с моим братом?
How long you been dating my brother?
Мы же вроде договорились не смешивать наши отношения с работой.
— I just thought we agreed that our dating life would be off-the-record.
А кто говорил, что... отношения с взрослым мужчиной — это полезный опыт?
Who was the one that said dating an older man was a «valid life experience»? Quote.
Это один из недостатков отношений с замужней женщиной!
That's just one of the pitfalls of dating a married woman.
Показать ещё примеры для «dating»...
отношениях с — terms with
Похоже, что вы были, скажем так, в близких отношениях с этим мужчиной.
You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man.
В хороших отношениях с родными... с теми, с которыми они поддерживаются.
On good terms with the family-— the ones she keeps up with.
Ты всё ещё в хороших отношениях с Хантом?
You still on good terms with Hunt?
Но она была в очень плохих отношениях с соседкой, матерью Амбруаза.
but she was on very bad terms with her neighbor, Ambroise's mother.
Может быть, он тайно находится в хороших отношениях с Морганом?
Can it be that he's secretly on good terms with Morgan?
Показать ещё примеры для «terms with»...
отношениях с — dealings with
Мои отношения с твоим возлюбленным братом это дело прошлого.
My dealings with your beloved brother are things of the past.
Вот, мадам, достоверный рассказ о моих отношениях с мистером Уикэмом.
This, madam, is a faithful narrative of all my dealings with Mr Wickham.
Какие у тебя были отношения с Райаном Сигелом?
What were your dealings with ryan sagel?
Хорошо, ладно... какие у вас были отношения с исправительным офицером Дестро?
Okay, well... what were your dealings with correctional officer destro?
У вас были какие нибудь другие отношения с ним?
Did you have any more dealings with him?
Показать ещё примеры для «dealings with»...
отношениях с — ties with
Месье Вильфор, ввиду признаний, содержащихся в письме, я вынужден немедленно и навсегда разорвать все отношения с вашей семьей.
The confession in this note forces me to break all ties with your family.
Обречённый отвернуться от мирской жизни, у него плохие отношения с другими, и его ожидает 3 года неудач.
Destined to turn his back to the secular world, he has bad ties with others, and foresees 3 years of bad luck.
Когда он начал встречаться с вашей сестрой, вы выказывали такое напряжение, ...что он решил прекратить всякие отношения с вашей семьей.
When he started a relationship with your sister, you caused such tension that he decided to break all ties with your family.
Через 3 недели после прибытия Решение, на основании которого США установят дипломатические отношения с визитерами может последовать уже сегодня
after three weeks of evaluation, a decision on whether the u.s. will establish diplomatic ties with the visitors may come as early as today.
Я товарный брокер, пытаюсь установить отношения с семьей Тиган.
I'm a commodities broker, attempting to establish ties with the Tigan family.
отношениях с — history with
Учитывая мои отношения с прессой, может лучше ты это сделаешь?
Do you think, maybe, considering my history with the press, it would be better if you did it?
Расскажи историю своих отношений с Макой.
We need to know your history with Macha.
Мои отношения с женщинами шокировали и ужаснули бы тебя.
My history with women would shock and appall you.
Твои отношения с Майком Фрэнксом оказывают ослепляющий эффект на твои способности следователя.
Your own history with Mike Franks is having a-a blinding effect on your skill as an investigator.
Она все еще здесь из-за наших отношений с тобой.
She is still here because of my history with you.