affair with — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «affair with»
affair with — дела с
Have you been having an affair with the Americans?
— У тебя какие-то дела с американцами?
Do you really think that little nymph of a chemistry groupie... is having an affair with my ancient, tyrannical dad? — Mom.
— Ты правда думаешь, что у этой юной поклонницы химии какие-то дела с моим предком-тираном?
So, Julie was having an affair with Dr. Muir?
Итак, у Джули были дела с доктором Мюиром?
when you found out Yrsa had an affair with your friend.
когда вы узнали, что Йирса имела дела с вашим другом.
You're having an affair with a married woman... who happens to be my daughter-in-law.
У Вас дела с замужней женщиной и не с какой-нибудь, а с моей снохой.
Показать ещё примеры для «дела с»...
advertisement
affair with — роман с
— How did you enjoy your affair with my wife?
Как вам понравился роман с моей женой?
My husband ran off with his boyfriend... and I had an affair with my analyst who told me I was the worst lay he ever had.
Муж сбежал от меня к своему бой-френду, а я крутила роман с психоаналитиком, который сказал, что я хуже всех, с кем он спал.
She has an affair with Novoseltsev.
Да у нее роман с Новосельцевым.
— Yeah, that was when fascinating. ... I began my affair with Mohandas.
— Да, это было в то время когда у меня начался роман с Мохандасом.
Are you having an affair with Elaine?
У тебя роман с Элейн?
Показать ещё примеры для «роман с»...
advertisement
affair with — интрижка с
You had an affair with Gandhi?
У вас была интрижка с Ганди?
L think Elliot Strange was having an affair with his daughter-in-law.
Я думаю, что у Эллиота Стрэнжа была интрижка с его невесткой.
That she had an affair with Adam.
Что у нее была интрижка с Адамом.
Martin was less concerned with the reputation of the village than he was with his sordid affair with Eve Draper.
Мартина не интересовала репутация деревни, а интересовала мерзкая интрижка с Ив Драпер .
You see, someone in the family Was having an affair with a married wom, And lynette scavo suspected her husband.
Кое у кого из семьи была интрижка с замужней женщиной, и Линнет Скаво подозревала своего мужа.
Показать ещё примеры для «интрижка с»...
advertisement
affair with — связь с
Your distress, seen by Otto Keller, was caused by the fact that you had earlier met with Villette and been threatened by him with exposure of your affair with Madame Grandfort.
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
He has an affair with his secretary, Maribel Garcia.
У него связь с его секретаршей Марибель Гарсиа!
And it seems he was having an affair with his neighbour, Bernadette Daubreuil.
Поль Рено был очень богат. И, кажется, у него была связь с соседкой — Бернадет Дюбрей.
— He was having an affair with my wife.
— У него была связь с моей женой.
He had an affair with a German officer...
У него была связь с немецким офицером.
Показать ещё примеры для «связь с»...
affair with — отношения с
My affair with the Duchess of Vincennes was on an altogether higher plane than any of you hobbledehoys can conceive.
Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь.
— So is the affair with this guy a big deal?
— Так что отношения с этим парнем, это серьезно?
I came home. Were you aware that your brother-in-law had started this affair with your ex-lover?
Вы знали, что ваш шурин начал новые отношения с вашей бывшей любовницей.
Care to comment on your affair with Ms. Yang-Sue?
Как вы прокомментируете свои отношения с Янг-Су?
Are you having an affair with your Professor?
У тебя отношения с твоим профессором?
Показать ещё примеры для «отношения с»...
affair with — любовная связь с
Are these two men was one of them having an affair with Marguerite Clayton?
Эти двое мужчин... У одного из них была любовная связь с Маргарет Клейтон.
Before your departure, I had an affair with my mistress.
До вашей кончины у меня была любовная связь с хозяйкой.
I have had a clandestine affair with a married male Comrade.
У меня была тайная любовная связь с женатым мужчиной, одним из наших товарищей.
She was having an affair with the deceased.
У неё была любовная связь с погибшим.
And you had an affair with another man on camera.
И у вас была любовная связь с другим мужчиной. Перед камерами.
Показать ещё примеры для «любовная связь с»...
affair with — встречалась с
Wait a second, she was having an affair with her sister's husband?
Подожди секундочку, она встречалась с мужем ее сестры?
So, if Robin was having an affair with Nathan, shouldn't we bring in Gabrielle for questioning?
Так, если Робин встречалась с Натаном, не должны ли мы задать несколько вопросов и Габриэлле?
Jacob can't help it if his mother had an affair with your dad.
Джейкоб не при чем,что его мама встречалась с твоим отцом
During the investigation, we learned Patty Donovan was having an affair with her husband's coworker
Во время расследования, мы выяснили что Петти встречалась с коллегой своего мужа
Until she starts an affair with Collins.
Пока она не начала встречаться с Коллинзом.
Показать ещё примеры для «встречалась с»...
affair with — с тобой мне изменял
Were you aware that your husband was having an affair with your babysitter?
Вы знали, что ваш муж изменяет вам с нянечкой?
I was devastated... when I found out Fitz was having an affair with you.
Я была в шоке... когда узнала, что Фитц изменяет мне с тобой.
Renée may not be having an affair with Ellis, but she's definitely been in bed with him since she got elected City Attorney.
Рене может и не изменяет с Эллисом, но она явно «находится в его постели» с тех пор, как её избрали главным прокурором.
And I was right to be suspicious because he was having an emotional affair with her the whole time!
Я была права в своих подозрениях, потому что он эмоционально мне с ней изменял всё это время!
And the person you were having the affair with?
А человек, с которым вы изменяли?
Показать ещё примеры для «с тобой мне изменял»...
affair with — крутит роман с
Why would I be jealous of a marriage in which a vain and immodest wife having an affair with another man?
Как можно завидовать браку, в котором самовлюблённая и бесстыдная жена крутит роман с другим мужчиной?
Since you stole those photos from here, you already know I'm aware of the fact that Detective Roth is having an affair with a drug dealer.
Поскольку ты украл снимки, ты знаешь, что я знаю, что детектив Рот крутит роман с наркоторговкой.
I'd sure as hell rather watch O.J. than some dumb doctor having an affair with a nurse.
Я бы точно лучше посмотрела на О. Джея, чем на то, как какой-то докторишка крутит роман с медсестрой.
Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped.
Значит, он или 1) крутит роман с Дженнифер Лоуренс на Маша Кей, опять. или 2) он разрабатывает какую-то новую революционную технологию, которая изменит ход истории человечества. или 3) его похитили.
Now you don't want to be having some illicit affair with some teacher.
Тебе сейчас не нужно крутить романы с училками.
Показать ещё примеры для «крутит роман с»...
affair with — завела интрижку с
We know that your wife, Sally, was having an affair with Guy.
Мы знаем, что ваша жена Салли завела интрижку с Гаем.
I know I've been distant lately and... it's not just because I almost had an affair with a hunky industrial real estate tycoon from Tucson.
Я знаю, что в последнее время отдалилась и это не потому что чуть не завела интрижку с первоклассным промышленным магнатом из Тусона.
The reality is, if Mr Dana had married his first wife and just decided to have a squalid, shabby affair with Monique, he would not be before us today.
Правда в том, что если бы мистер Дана женился на первой жене и просто решил бы завести интрижку с Моник, он не был бы сегодня здесь.
Oliver's father was having an affair with his assistant, and our accountant, and my hairdresser, while she was still doing my hair, so that was fun.
Отец Оливера завёл интрижку со своей ассистенткой и нашей бухгалтершей, и моей парикмахершей, пока она делала мне причёску, так что это было весело.
I will walk out in front of the press, and I will explain to them that my marriage is over because while I was pregnant with his child, my husband was having an affair with Olivia Pope.
Я выступлю перед журналистами, и я объясню им, что мой брак окончен из-за того, что пока я была беременна его ребенком, мой муж завел интрижку с Оливией Поуп.
Показать ещё примеры для «завела интрижку с»...