остановимся на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «остановимся на»
остановимся на — stop for
Остановитесь на минуту...
Stop for a moment.
Теперь остановимся на одном моменте и подумаем, какой бы могла быть жизнь прямо сейчас.
Now, stop for one moment... and think what life could be like right now, if...
— Ага, остановитесь на секунду.
— Agha, stop for a sec.
Ты можешь остановиться на секунду?
Will you stop for a second?
Остановись на секунду.
Stop for a moment.
Показать ещё примеры для «stop for»...
advertisement
остановимся на — stay on
У тебя есть, где остановиться на субботу, Амир?
Amir, where are you staying this week-end?
— Где вы остановились на ночь?
— Where are you staying tonight?
Где ты остановишься на ночь?
Well, where are you staying tonight?
Где ты сегодня остановилась на ночь?
Where are you staying tonight?
— Вопрос — назвать полностью имя... вы остановились на форме вопроса с пробелом.
I said, " Is the question, complete the name..." He said, " You're staying, I notice, with the 'complete the name' format."
Показать ещё примеры для «stay on»...
advertisement
остановимся на — pull over
Остановись на обочине или посмотри в зеркало заднего вида.
Pull over or look into the rearview.
— Остановись на обочине.
— Pull over.
— Ты можешь остановиться на минуту?
Can you pull over? — Now?
Остановись на обочине.
Pull over.
— Не могли бы мы... остановиться на обочине и поднять крышу?
— [mimics drumming, volume decreases] — Can we, uh... Pull over so we can put the top up?
Показать ещё примеры для «pull over»...
advertisement
остановимся на — gonna go with
Думаю, что остановлюсь на преданном работнике.
I think I'm gonna go with... Devoted employee.
Думаю остановиться на American Typewriter.
I think I'm gonna go with American Typewriter.
Поэтому я думаю, что остановлюсь на Макнелли, Нэш ...
So I guess I'm gonna go with... eesh... McNally, Nash...
— Мы остановимся на идее Дэна.
— We're gonna go with Dan's idea.
Если не хотите отправлять ее в вечность в лимонном брючном костюме тогда остановимся на бордовом.
Unless you want her to spend eternity in a lemon-yellow pantsuit go with the burgundy.
Показать ещё примеры для «gonna go with»...
остановимся на — settle for
Давай остановимся на пяти?
Will you settle for five?
Нет, наверное, остановимся на Мальчике с пальчик и Пасхальном Кролике.
No, maybe we should settle for Little Boy Blue and Peter Cottontail.
Во-первых, пообещай, что чем бы ты в жизни не занимался, ты никогда не остановишься на середине.
First, I want you to promise that no matter what you do in life, you will never ever settle for average. Yes, sir.
Сейчас я, пожалуй, остановлюсь на тебе.
Right now, I'll settle for you.
Я бы остановилась на Батали.
I'd settle for Batali if I had to.
Показать ещё примеры для «settle for»...
остановимся на — stick with
Мне надо остановиться на Дане.
I should stick with Dana.
Я остановлюсь на старом добром минеральном масле.
I'll stick with good old mineral oil.
Я остановлюсь на своём вопросе.
I'll stick with my question.
Знаешь, если не возражаешь, я остановлюсь на Леонарде.
You know, if it's all the same with you, I think I'll stick with Leonard.
Остановись на чём-то одном.
Stick to the one thing.
Показать ещё примеры для «stick with»...
остановимся на — hold on
Ты можешь остановиться на минуту ?
Will you hold on just a minute?
Подождите. Остановитесь на секунду.
Hold on a second.
— Остановись на секунду.
Oh, hold on, hold on.
Остановись на секунду!
Hold on a second!
Остановись на секунду.
Hold on one second.
Показать ещё примеры для «hold on»...
остановимся на — just stop for
Ладно, остановись на секунду.
Okay, just stop for one second, all right?
Давай остановимся на минуту.
Let's just stop for a minute.
Так что давай остановимся на секунду и поговорим.
So let's just stop for a second and talk.
Так, может мы остановимся на этом?
Okay, can we just stop right there
Давайте остановимся на этом.
Let's just stop right there.
Показать ещё примеры для «just stop for»...
остановимся на — decided on
Мы же остановились на Хиро, в честь моего отца?
We decided on Hiro, after my father.
Остановились на апельсиновых деревьях и мерцающих гирляндах.
We, uh... we sort of decided on orange trees and twinkle lights.
Я думал, мы остановились на Алане?
I thought we decided on Alan?
Верно, и мы остановились на Хиро.
That's right, and we decided on Hiro.
В итоге, мы остановились на том, что нам действительно нравится:
Finally, we decided on something we both liked:
Показать ещё примеры для «decided on»...
остановимся на — leave it at
Остановись на этом.
Leave it at that.
Думаю, мы собираемся тайно любить друг друга и остановиться на этом, Ричи.
I think we're just going to have to be secretly in love with each other and leave it at that, Richie.
Давай, просто скажем, что он полная противоположность твоему и остановимся на этом.
Let's just call him the opposite and leave it at that.
Скажем просто, что я знаю нужных людей и остановимся на этом.
Well, let's just say I know the right people, And leave it at that.
Давайте остановимся на этом.
Let's leave it at that.
Показать ещё примеры для «leave it at»...