settle for — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «settle for»
«Settle for» на русский язык можно перевести как «смириться с» или «устраиваться».
Варианты перевода словосочетания «settle for»
settle for — довольствоваться
So you think I should settle for Angela?
Так, значит, вы думаете, что мне лучше довольствоваться Анжелой?
He had to stop wanting it and just settle for what he had... before...
Ему нужно было перестать стремиться к этому, довольствоваться тем, что уже есть... пока...
When did you decide to settle for so little?
Когда ты решила довольствоваться такой малостью?
And you had to settle for a dead man.
А тебе вообще приходится довольствоваться мертвецами.
She always told us never to settle for second best.
Она всегда учила нас не довольствоваться вторым местом.
Показать ещё примеры для «довольствоваться»...
advertisement
settle for — соглашусь на
Ava said she could never settle for a life like this and... Irina told her to stop dreaming and grow up.
— Ава сказала, что никогда бы не согласилась на такую жизнь к у неё а Ирина ответила, что ей пора прекратить жить мечтами и повзрослеть.
Emma is settling for me.
Эмма согласилась на меня.
I settle for the first guy who show me any interest, and even he dumped me.
Я согласилась на первого парня, который выказал ко мне интерес, и даже он меня бросил.
I was going to settle for an office job for 2 million Won per month after going to a two-year college.
Я бы согласилась на работу в офисе за 2 миллиона вон в месяц после 2 лет учебы в колледже.
You would never settle for less.
Ты бы никогда не согласилась на меньшее.
Показать ещё примеры для «соглашусь на»...
advertisement
settle for — согласен на
And to think, I was about to settle for you.
Только подумать, я почти был согласен на тебя.
Settle for some wheels.
Согласен на какие-нибудь колеса.
Since you started the business, I will settle for only 40 percent.
Раз уж бизнес начала ты, я согласен на 40%.
I'll settle for a box of cigars. See you later.
Я согласен на коробку сигар Увидимся!
I'll settle for 90%!
Я согласен на 90%!
Показать ещё примеры для «согласен на»...
advertisement
settle for — соглашаться на
Why should I settle for less?
Почему я должен соглашаться на меньшее?
And to settle for mediocrity is...
И соглашаться на посредственность это... это...
Excuse me, in a world that already includes a Big Boy, why would I settle for something like a Big Boy?
Извини, в мире уже существует Биг Бой, зачем мне соглашаться на что-то «почти как Биг Бой»?
Why should I settle for something that «isn't so bad»?
Почему я должна соглашаться на что-то, что «не настолько плохо»?
I don't want to settle for anything less, you know?
Я не хочу соглашаться на меньшее, понимаешь?
Показать ещё примеры для «соглашаться на»...
settle for — устроит
I could settle for that.
Меня это устроит.
Now listen, she'll settle for half of what we got and we get out of here into open country.
Мы отдадим то, что у нас есть, и она устроит так, чтобы мы могли выбраться отсюда.
But I'll settle for killing less.
А меня устроит меньше убитых.
I won't settle for anything less than the brutal truth.
Меня не устроит ничего, кроме жестокой правды.
Would you settle for a... knock-off Hermes bag?
А вас устроит поддельная сумка Hermes?
Показать ещё примеры для «устроит»...
settle for — остановимся на
No, maybe we should settle for Little Boy Blue and Peter Cottontail.
Нет, наверное, остановимся на Мальчике с пальчик и Пасхальном Кролике.
— Would you settle for fed up?
— Может остановимся на перекусить?
I think I'd settle for Bayswater.
Остановимся на Бейсуотере.
If I can't, I'll settle for the three.
Если не смогу, остановимся на трех.
Let's settle for a C trade.
Остановимся на середине.
Показать ещё примеры для «остановимся на»...
settle for — хватит
If you can't catch any, I'll settle for a cockroach.
Если мух не найдете, хватит таракана.
That'll hurt. Would you settle for 1700?
Может быть хватит 1700?
I'd settle for an uncomplicated, available one.
Хватит и одного, но доступного.
I'll settle for 5, with a down payment of $100,000 by tomorrow.
Мне хватит 5, с первой выплатой в 100 тысяч, завтра.
I'd prefer you both to join me against our mother, but I'll happily settle for one or the other.
Я бы предпочел, чтобы вы оба объединились со мной против нашей матери, но мне хватит и кого-то одного.
Показать ещё примеры для «хватит»...
settle for — устраивает
Instead of settling for this.
Или вас устраивает это?
— Mmm. Who wants to settle for that?
Неужели это кого-то устраивает?
You'd settle for that?
Вас это устраивает?
I think that's the reason I can never settle for anything less than amazing.
Возможно, поэтому меня устраивает только то, что лучше отличного.
A diva doesn't settle for less than what she wants, and she won't apologise for wanting it.
Диву не устраивает меньшее, чем ей хочется и извиняться за свои желания она не будет.
Показать ещё примеры для «устраивает»...
settle for — договоримся на
— Would you settle for 5?
— Семь. — Может, договоримся на пяти?
True, but for now let's settle for Algiers.
Верно, но пока договоримся на столице.
Let's settle for 2.
Давай договоримся на два.
No court time, and they settled for $80,000.
Никакого суда, и договорились на $80.000.
They're settling for 400 million.
— Они договорились на 400 миллионов.
Показать ещё примеры для «договоримся на»...
settle for — мириться
Or forced to settle for this party hack?
Или вынуждены мириться с этим партийным политиканом?
No, Caleb, why do you have to settle for that?
Нет, Калеб, почему ты должен с этим мириться?
You need to learn to settle for what you get.
Тебе нужно научиться мириться с тем, что имеешь.
But opportunities, you know, don't last forever. Soon, we'll have to settle for the not-so-young ones.
Но возможности не бесконечны, скоро нам придется мириться с не совсем молодыми.
Even at maximum speeds it would take 7 5 years to reach the Federation, but I'm not willing to settle for that.
Даже на максимальной скорости понадобится 75 лет, чтобы долететь до Федерации, но я не собираюсь с этим мириться.
Показать ещё примеры для «мириться»...