мириться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «мириться»

На английский язык «мириться» переводится как «to make peace» или «to reconcile».

Варианты перевода слова «мириться»

миритьсяmake peace

— И мы будем мириться на подушке...
We'd make peace in bed.
Она пришла мириться.
She's come to make peace.
Томас, я пришла мириться.
Thomas, I came to make peace.
Мирись с Артуром, но я не остановлюсь до тех пор, пока Камелот не преклонится передо мной.
Make peace with Arthur, but I will not rest until all of Camelot bows before me.
Джессика, я готов мириться, но этого не будет.
Jessica, I'm willing to make peace, but that's never gonna happen.
Показать ещё примеры для «make peace»...

миритьсяreconcile

Миритесь. Это приказ.
You should reconcile.
Давай мириться.
Let us reconcile.
Мириться с тем, что мы делаем, кем мы являемся.
— What is? — To reconcile what we do and who we are, sometimes.
Иногда сложно мириться с тем, что мы делаем, кем мы являемся.
It's hard to reconcile what we do and who we are sometimes.
В то же время когда я пытаюсь жить правильно, приходится мириться с фактом, что да, я убивал людей.
At the same time as trying to lead a good life, I have to reconcile myself with the fact that, yes, I have killed people.
Показать ещё примеры для «reconcile»...

миритьсяput up

Многие женщины не стали бы мириться с этим так долго.
Some women wouldn't have put up with me this long.
Почему мы должны с этим мириться?
Why must we put up with this?
Зачем мисс Мередит мирилась с этим?
Why did Mrs. Meredith put up with it?
Сейчас я вынужден с этим мириться.
I have to put up with that.
Изо всех выпускников интерната, почему вы только со мной все еще миритесь?
Of all the brats that pass through here, why am I the only one you put up with?
Показать ещё примеры для «put up»...

миритьсяmake up

Когда мы ссоримся и миримся, хочу оставаться с тобой.
When we have a fight and make up that way, I never wanna leave your side.
Приходилось мириться, а то бы замерзли.
We had to make up, or we'd have froze to death.
Не будем мириться.
We won't ever make up.
Они любят друг друга, ссорятся и дерутся, потом мирятся и раскаиваются.
They love, they fight, they make up.
Давай, пойдём мириться с Ахмадом.
Come on. Go make up with Ahmad.
Показать ещё примеры для «make up»...

миритьсяaccept

И вы миритесь с этим?
You accept that? No one makes a move?
Нам приходиться мириться с этим всю жизнь.
We've had to accept it all our lives.
И я с ней мирюсь.
I accept it.
Зачем я должен мириться с ним, если я могу его изменить?
— Why? Why do I have to accept it when I can change it?
Я уверен, что это не будет для вас неожиданным сюрпризом — мы больше не можем мириться с вашим поведением.
I'm sure it won't come as a complete surprise to you — that we can no longer accept your behavior.
Показать ещё примеры для «accept»...

миритьсяdeal

В большой квартире, вам придется мириться с заходящими людьми.
If you have the big apartment, you have to deal with people coming over.
Но, если ты не можешь с этим мириться...
— But if you can't deal with it...
Да, и это только одна из проблем, с которой вам придется мириться.
That's just one of the things you'll have to deal with.
Я лучше буду помнить его и мириться с болью.
I'd rather just remember him and deal with the pain.
Я не мог мириться с тем, каким я был.
I couldn't deal with who I was.
Показать ещё примеры для «deal»...

миритьсяtolerate

Как вы можете с этим мириться?
How can you tolerate it?
С этим нельзя мириться.
We cannot tolerate it.
Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this!
И если ты готов мириться с Гауроном, то какое будущее ждет империю?
If you're willing to tolerate Gowron, what hope is there for the Empire?
У меня есть чувство юмора, но это было оскорбительно по отношению к женщинам, и я не могу мириться с этим.
I've got a sense of humour, but that was offensive towards women, and I can't tolerate that.
Показать ещё примеры для «tolerate»...

миритьсяcondone

Я не хочу, чтобы люди думали, что я мирюсь с таким лицом.
I don't want people thinking i condone this face.
Мы не можем мириться с перестрелками в наших аэропортах или на наших дорогах.
We cannot condone gunfights at our airports or on our open roads.
Потому что я действительно чувствую, что ты губишь свое будущее, и я не буду мириться с этим.
Because I truly feel that you are ruining your future, and I will not condone that.
Я люблю тебя и хочу быть с тобой, но я не могу мириться с убийством.
I love you and I want to be with you. But I can't condone murder.
Как травоядное, вы не должны мириться с такой отбраковкой.
As a herbivore, you cannot condone this cull.
Показать ещё примеры для «condone»...

миритьсяlive

Но мы учимся мириться с этим.
But one learns to live with them.
Придётся с этим мириться.
And now I just have to live with it.
Есть так много вещей с которыми мне трудно мириться.
There are loads of things about her that I can't live with.
Но ведь нам всегда приходится... мириться с определёнными трудностями.
But we always have to live with some difficulties in life.
Ты не должна с этим мириться.
You shouldn't have to live with it.
Показать ещё примеры для «live»...

миритьсяtake

Ты не должна с этим мириться.
But don't take that.
Я не желаю мириться с этим, слышишь?
I won't take it at that, you hear me?
Не желаю мириться с этим!
I won't take it at that!
Если я отказался от этого, как я могу со всем этим мириться?
If I turn that down, how can I take on all this?
Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
And I don't think I quite measure up to the person that you want me to be, and... I just can't take feeling like a disappointment anymore.
Показать ещё примеры для «take»...