мириться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «мириться»
На английский язык «мириться» переводится как «to make peace» или «to reconcile».
Варианты перевода слова «мириться»
мириться — make peace
— И мы будем мириться на подушке...
We'd make peace in bed.
Она пришла мириться.
She's come to make peace.
Томас, я пришла мириться.
Thomas, I came to make peace.
Мирись с Артуром, но я не остановлюсь до тех пор, пока Камелот не преклонится передо мной.
Make peace with Arthur, but I will not rest until all of Camelot bows before me.
Джессика, я готов мириться, но этого не будет.
Jessica, I'm willing to make peace, but that's never gonna happen.
Показать ещё примеры для «make peace»...
мириться — reconcile
Миритесь. Это приказ.
You should reconcile.
Давай мириться.
Let us reconcile.
Мириться с тем, что мы делаем, кем мы являемся.
— What is? — To reconcile what we do and who we are, sometimes.
Иногда сложно мириться с тем, что мы делаем, кем мы являемся.
It's hard to reconcile what we do and who we are sometimes.
В то же время когда я пытаюсь жить правильно, приходится мириться с фактом, что да, я убивал людей.
At the same time as trying to lead a good life, I have to reconcile myself with the fact that, yes, I have killed people.
Показать ещё примеры для «reconcile»...
мириться — put up
Многие женщины не стали бы мириться с этим так долго.
Some women wouldn't have put up with me this long.
Почему мы должны с этим мириться?
Why must we put up with this?
Зачем мисс Мередит мирилась с этим?
Why did Mrs. Meredith put up with it?
Сейчас я вынужден с этим мириться.
I have to put up with that.
Изо всех выпускников интерната, почему вы только со мной все еще миритесь?
Of all the brats that pass through here, why am I the only one you put up with?
Показать ещё примеры для «put up»...
мириться — make up
Когда мы ссоримся и миримся, хочу оставаться с тобой.
When we have a fight and make up that way, I never wanna leave your side.
Приходилось мириться, а то бы замерзли.
We had to make up, or we'd have froze to death.
Не будем мириться.
We won't ever make up.
Они любят друг друга, ссорятся и дерутся, потом мирятся и раскаиваются.
They love, they fight, they make up.
Давай, пойдём мириться с Ахмадом.
Come on. Go make up with Ahmad.
Показать ещё примеры для «make up»...
мириться — accept
И вы миритесь с этим?
You accept that? No one makes a move?
Нам приходиться мириться с этим всю жизнь.
We've had to accept it all our lives.
И я с ней мирюсь.
I accept it.
Зачем я должен мириться с ним, если я могу его изменить?
— Why? Why do I have to accept it when I can change it?
Я уверен, что это не будет для вас неожиданным сюрпризом — мы больше не можем мириться с вашим поведением.
I'm sure it won't come as a complete surprise to you — that we can no longer accept your behavior.
Показать ещё примеры для «accept»...
мириться — deal
В большой квартире, вам придется мириться с заходящими людьми.
If you have the big apartment, you have to deal with people coming over.
Но, если ты не можешь с этим мириться...
— But if you can't deal with it...
Да, и это только одна из проблем, с которой вам придется мириться.
That's just one of the things you'll have to deal with.
Я лучше буду помнить его и мириться с болью.
I'd rather just remember him and deal with the pain.
Я не мог мириться с тем, каким я был.
I couldn't deal with who I was.
Показать ещё примеры для «deal»...
мириться — tolerate
Как вы можете с этим мириться?
How can you tolerate it?
С этим нельзя мириться.
We cannot tolerate it.
Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this!
И если ты готов мириться с Гауроном, то какое будущее ждет империю?
If you're willing to tolerate Gowron, what hope is there for the Empire?
У меня есть чувство юмора, но это было оскорбительно по отношению к женщинам, и я не могу мириться с этим.
I've got a sense of humour, but that was offensive towards women, and I can't tolerate that.
Показать ещё примеры для «tolerate»...
мириться — condone
Я не хочу, чтобы люди думали, что я мирюсь с таким лицом.
I don't want people thinking i condone this face.
Мы не можем мириться с перестрелками в наших аэропортах или на наших дорогах.
We cannot condone gunfights at our airports or on our open roads.
Потому что я действительно чувствую, что ты губишь свое будущее, и я не буду мириться с этим.
Because I truly feel that you are ruining your future, and I will not condone that.
Я люблю тебя и хочу быть с тобой, но я не могу мириться с убийством.
I love you and I want to be with you. But I can't condone murder.
Как травоядное, вы не должны мириться с такой отбраковкой.
As a herbivore, you cannot condone this cull.
Показать ещё примеры для «condone»...
мириться — live
Но мы учимся мириться с этим.
But one learns to live with them.
Придётся с этим мириться.
And now I just have to live with it.
Есть так много вещей с которыми мне трудно мириться.
There are loads of things about her that I can't live with.
Но ведь нам всегда приходится... мириться с определёнными трудностями.
But we always have to live with some difficulties in life.
Ты не должна с этим мириться.
You shouldn't have to live with it.
Показать ещё примеры для «live»...
мириться — take
Ты не должна с этим мириться.
But don't take that.
Я не желаю мириться с этим, слышишь?
I won't take it at that, you hear me?
Не желаю мириться с этим!
I won't take it at that!
Если я отказался от этого, как я могу со всем этим мириться?
If I turn that down, how can I take on all this?
Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
And I don't think I quite measure up to the person that you want me to be, and... I just can't take feeling like a disappointment anymore.
Показать ещё примеры для «take»...