оставайтесь в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «оставайтесь в»

оставайтесь вremain in

Просим тебя оставаться в положении ожидания до того момента.
Request that you remain in a holding pattern till then.
Зачем? Возможность получить награду и уверенность, что я остаюсь в позоре?
So you can take the credit and make sure I remain in disgrace?
Нам не следовало разрешать тем колонистам оставаться в Демилитаризованной Зоне.
We never should have allowed colonists to remain in the Demilitarised Zone.
Одо, без внешних раздражителей меняющемуся будет более чем комфортно оставаться в состоянии желе.
Odo, without discomfort the changeling will be perfectly comfortable to remain in its gelatinous state.
Ему надлежит оставаться в постели в затемнённой комнате.
He must definitely remain in bed in a dark room.
Показать ещё примеры для «remain in»...
advertisement

оставайтесь вstay in

И оставайся в своей комнате, пока я не сочту, что ты можешь выйти.
And stay in your room until I say you can come out.
Я не могу больше оставаться в этом королевстве!
I can stay in this kingdom no longer!
Если вы остаётесь в Вашингтоне, будете ли вы давать Интернейшенл Проджектс правительственные контракты?
If you do stay in Washington... will you give International Projects government contracts?
Прочие могут оставаться в Риме, чтобы защищать вас от кухарок.
The rest can stay in Rome to save you from your housemaids.
Оставайся в тюрьме навсегда.
Stay in jail forever.
Показать ещё примеры для «stay in»...
advertisement

оставайтесь вstands

Награда остаётся в силе.
The reward still stands.
Вопрос остаётся в силе, мистер Бонд.
The question still stands, Mr Bond.
Моё предложение остаётся в силе.
My offer still stands.
Отстранение от службы остаётся в силе.
The suspension still stands.
Предложение остается в силе.
The offer still stands.
Показать ещё примеры для «stands»...
advertisement

оставайтесь вkeep

Господа, прежде чем мы обсудим новую информацию,.. ...прошу вас оставаться в рамках приличий...
Now, gentlemen, before we ponder this latest development, may I ask that we keep a civil tongue in our heads?
Рука и нож должны оставаться в полном покое до приезда в больницу.
Keep his arm and the knife immobilized till you get him to a hospital.
Если возможно, лучше оставаться в рабочих отношениях.
Better to keep things professional if you can.
Я пошел и купил пару вещей сегодня, это... маленькие свитер, чтобы он оставался в тепле. И... эта маленькая шляпа, чтобы оберегала его личико от солнца.
I went and got some stuff today, this... little sweater, to keep him warm and...this little hat, to keep the sun off of his face
А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром.
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations with the church and the squire.
Показать ещё примеры для «keep»...

оставайтесь вleft

Против вас возбуждено дело, и до вызова на допрос вам следует оставаться в своей комнате.
— Proceedings having been... — That was the inspector who just left. ...you until called for interrogation.
Ну, некоторым вещам лучше оставаться в тайне.
Well, some mysteries are better left unsolved.
Сегодня мы продолжаем искать выход из этого снежного кошмара... Многие ньюйоркцы остаются в замешательстве от произошедшего... и охвачены отчаянием и тревогой.
Today as we continue to dig ourselves out from this horror, many new yorkers are left stunned, bewildered and overcome with feelings of despair and hopelessness.
Они выставят вас на улицу. Что нам остаётся в «Секретных материалах»?
What's left for us on the X-Files?
И все, что остается в моем лотке для входящей почты.
And anything left in my in-tray.
Показать ещё примеры для «left»...

оставайтесь вstill

Придорожные дома и деревья, которые он уже проехал, по-прежнему остаются в его переднем поле зрения, но искажённые и более красные.
Roadside houses and trees that has already gone past still appear to him at the edge of his forward field of view but distorted and red-shifted.
Как тебе удается делать так много дел и оставаться в форме?
How do you do so many things and still work out?
Ставка остаётся в силе.
The bet's still on.
Тогда люди босса его убирают и разделывают на куски. Но парень все равно остается в живых.
So the guy has him clipped, but he's still alive when they cut him up.
"Пока я оставался в моей постели... Мои мысли обращались к тебе... Моя вечно любимая...
"While still in my bed... my thoughts turn to you... my immortal beloved.
Показать ещё примеры для «still»...

оставайтесь вalone

Я ужасно боялась оставаться в доме наедине с отчимом, каждую ночь я запирала дверь моей спальни на ключ.
I was very scared to be alone with my stepfather. I locked myself in my room.
Подумала что ты не захочешь оставаться в одиночестве.
I thought you wouldn't want to be alone.
По правде говоря, я не должен оставаться в одиночестве.
As a matter of fact, I really shouldn't be left alone.
Если ты так собираешься обращаться с тем, кто пытается быть твоим другом, оставайся в одиночестве.
If this is the way you treat people who try to be your friend, you'll be alone, all right.
Нам нельзя слушать музыку, мы не можем смотреть кино, мы никогда не должны оставаться в одиночестве.
We can't listen to music, we can't watch movies, we're never supposed to be alone.
Показать ещё примеры для «alone»...

оставайтесь вjust stay in

Что мне нужно оставаться в стороне.
I know I shouldn't say anything because it's just none of my business and I should just stay out of it.
Только оставайся в комнате.
You just stay in that room.
Все выходы замурованы. Оставайтесь в спокойствии.
All exits have been sealed, Just stay calm,
Оставайся в комнате, и тебе будет не о чем беспокоиться.
Just stay in the room. You've got nothing to worry about.
Оставайся в машине.
You just stay in the car. I'll listen.
Показать ещё примеры для «just stay in»...

оставайтесь вget in

Поэтому вам нужно вычислить свою зону, и оставаться в ней.
SO, FIGURE OUT WHAT YOUR ZONE IS, AND GET IN IT.
Оставайтесь в позиции как будто сидите на лошади.
GET IN THAT HORSE STANCE,
Очень немногие остаются в живых.
Very few get to live.
Вверх, вниз. Оставайтесь в позе как будто сидите на лошади.
UP, DOWN-— GET IN THAT HORSE STANCE--
Крис, оставайся в своём углу.
Chris, you get in your corner.
Показать ещё примеры для «get in»...

оставайтесь вalways

Тогда оптовики всегда будут оставаться в выигрыше.
Then wholesale dealers Will always win!
События, пережитые вместе с другими, надолго остаются в памяти всех.
And when you have history with people, you'll always remember those meaningful days.
Бедняга всегда оставался в моей тени.
Poor guy's always been in my shadow.
Да, было сказано, что всё кончено и всё такое, но... ты всегда оставалась в моём сердце.
I know we said it was, uh, it was all over and everything, but... you were always in my heart, Thel.
Деклассированные формируют резервную рабочую силу корпораций, которая всегда остается в резерве.
The lumpen form a reserve labor corps... that is always in reserve.