оставайся с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «оставайся с»

оставайся сremain with

Я имею несчастье бьть обманутьм мужем и желаю законно разорвать сношения с женой, то есть, развестись, при том так, чтобь сьн не оставался с матерью.
I have the misfortune to be a deceived husband, and I want to legally break off relations with my wife, to divorce her, but in such a way that my son shall not remain with his mother.
Вы должны оставаться с лейтенантом Ла Форжем.
You must remain with Commander La Forge.
Мы бы хотели, чтобы вы назначили папского легата, который бы сопровождал в Неаполь нашу армию и оставался с нами на все время нашего визита.
We would have you nominate a papal legate to accompany our armies to the Kingdom of Naples. To remain with us for the duration of our visit.
Поможешь Андромахе беспрепятственно уйти и можешь оставаться с девушкой и взять на себя ответственность, объясниться.
Assist the Andromache to depart unmolested and you can remain with the girl and pick up the pieces and explain yourself.
Мы должны оставаться с неисправным транспортом пока не будут даны другие распоряжения.
Orders are to remain with a nonoperating vehicle until otherwise instructed.
Показать ещё примеры для «remain with»...
advertisement

оставайся сstay with

Я всегда должна оставаться с ним.
I must stay with him always.
Оставайся с нами, Дороти.
Stay with us then, Dorothy.
— Тогда почему вы остаётесь с ним?
Then why do you stay with him?
Я должна остаться служанкой и оставаться с отцом.
I must remain a maid and stay with Father.
Вы остаетесь с бабушкой.
You stay with Grandmother.
Показать ещё примеры для «stay with»...
advertisement

оставайся сstick with

Оставайся с нами.
Stick with us.
В жизни бывают такие моменты,.. ...которые, как бы ты ни обветшал, остаются с тобой навсегда.
There are certain moments in time that stick with you forever, no matter how senile you get.
Оставайтесь с нами, и Доктор Мелер научит вас, как сделать простую пинхол-камеру, которая позволит вам и вашим детям безопасно наблюдать затмение.
Stick with us, and Dr. Mehler will teach you how to make a simple pinhole camera that will allow you to watch in safety with your children.
В любом случае, мы вернемся к этому позже, так что, если вы хотите увидеть нас испытывающих самые ужасные страдания, пожалуйста оставайтесь с нами.
Anyway, we will be picking that up again later on, so if you want to see us endure the most dreadful misery, please stick with us.
Ошибки молодости, старые болезни и травмы остаются с нами на всю жизнь.
The sins of our youth, old illnesses and injuries... that can stick with us for a lifetime.
Показать ещё примеры для «stick with»...
advertisement

оставайся сstay tuned

Оставайтесь с нами.
Stay tuned...
Оставайтесь с нами, фанаты гонок.
Stay tuned, racing fans.
Далее, оставайтесь с нами, наш специальный репортаж-расследование...
Next up, stay tuned for our special investigative report...
Оставайтесь с нами, чтобы услышать больше рождественской классики вместе со мной, Горячей Донной.
Stay tuned for more Christmas classics with me, Hot Donna.
Оставайтесь с нами, чтобы узнать... шокирующие поездробности.
Stay tuned for the... shocking derails.
Показать ещё примеры для «stay tuned»...

оставайся сalone with

Случалось ли вам какое-то время оставаться с Джеком наедине?
You ever spend any time alone with Jack?
Может быть, тебе не стоит оставаться с ним наедине сейчас.
And maybe it is not the best idea for you to be alone with him right now.
И мне никогда не надо было беспокоиться, что она остаётся с ним наедине.
And I never felt I had to worry about him being alone with her.
Обещаю, я больше не буду оставаться с Майклом наедине.
So, I promise I won't be alone with Michael anymore.
Полковник и мисс Кэмпбелл настояли, чтобы их дочь не оставалась с мистером Диксоном наедине, так что Джейн сопровождала их и всегда была рядом, так что все было как должно.
"Colonel and Mrs. Campbell were very particular about their daughter "not being alone with Mr. Dixon, "so Jane was their chaperone
Показать ещё примеры для «alone with»...

оставайся сstand by

Оставайтесь с вашим любимым диктором.
Stand by for your station announcer.
Оставайтесь с нами, пока мы переносим микрофон.
Stand by while we move our microphone.
Оставайтесь с нами чтобы узнать о новостях следующего часа.
Stand by for our bulletin every hour.
Оставайтесь с нами.
Stand by.
Тогда смирись со своим решением и оставайся с ними.
Then accept your decision and stand by them.
Показать ещё примеры для «stand by»...

оставайся сleave

Когда уходит тот, кого ты любишь, он все равно остается с тобой.
When you lose someone you love, they never really leave you.
Боль — вот это слово, потому что вы никогда не можете избавиться от неё, она всегда следует за вами, остаётся с вами
Pain is the word because you can never leave it behind, you carry with you.
И мы остаемся с Малини, которого не было на шоу.
Which leaves us with Mellini, who wasn't at the gala.
И вам не хочется оставаться с кем-то, кого вы не знаете.
And you don't want to be left with someone you don't know.
Это всегда остаётся с нами, разве не так, Зива?
It never leaves us, does it, Ziva?
Показать ещё примеры для «leave»...

оставайся сkeep

Я побегу за доктором, а ты оставайся с ней.
Keep a close eye on her.
Джейсон, оставайся с Соки в доме.
Jason, keep Sookie in the house.
Конечно, вы можете оставаться с нами, чтобы услышать самую последнюю на сегодня горящую новость.
Of course, you can keep it right here for the very latest on this breaking news story.
И я хочу оставаться с тобой на связи.
And I want you to keep in touch.
Я не хочу оставаться с ней!
I don't want to keep her here, either!
Показать ещё примеры для «keep»...

оставайся сgoing with

И правда ли, что посадив его в камеру, вы намекнули, что остаетесь с ним?
And is it true that when he was put into the cell, you made a point of going with him?
Скажите группе, что мы остаемся с Эйлер, как и планировалось.
Tell the group we're going with Eiler as planned.
что я обдолбан мне проще оставаться с тобой или еще сложнее.
I'll pay Linda back myself. If you don't want to go in, I don't blame you. Just lean it against the door and ring the bell.
Оставайся с любовником-социопатом.
Goes along with an adulterous sociopath.
Хорошо, плывите вы с Полом. Я остаюсь с Вики. — Это моя яхта.
Okay... you go with Paul.
Показать ещё примеры для «going with»...

оставайся с'm getting

Эта сюжет следующей серии Оставайтесь с нами
This is next week's story. Get there.
В девяти из десяти случаях разводов дети остаются с матерями.
In nine of ten divorces, the women get the children.
Девушка остаётся с Человеком-Пауком.
Spider-Man gets the girl.
Это было единственное время, когда мы оставались с ним вдвоем.
It was really the only alone time i ever got with him.
Душа остается с тобой.
You get your soul back.
Показать ещё примеры для «'m getting»...