опеки — перевод на английский

Быстрый перевод слова «опеки»

«Опека» на английский язык переводится как «guardianship» или «custody».

Варианты перевода слова «опеки»

опекиguardianship

Опять насчет опеки?
Another letter regarding guardianship?
Опека в случае, если вы оба умрете одновременно.
Guardianship in the event that both of you die at the same time.
— Зачем помещать его в эту чертову дыру, когда его бабушка и дедушка имеют право на опеку по степени родства?
Why put him in that hellhole when his grandparents have right of natural guardianship?
Они нуждаются в правовой опеке гражданина США.
They need the legal guardianship of a U.S. citizen.
Опеке? !
Guardianship?
Показать ещё примеры для «guardianship»...
advertisement

опекиcustody

В делах об опеке, миссис Уорринер, мы часто даём право... — ...принять решение опекаемому.
In these custody cases, Mrs. Warriner... we often allow the final decision to rest with the party in question.
Он добился опеки над Мишу — над моим сыном.
He got custody of Michou, my little boy.
Перед смертью они отдали ребенка, Рэйну Капек, под мою опеку.
Before dying, they placed their infant in my custody.
Что? Получаешь право опеки?
What, you get custody?
Только д-р Флетчер продолжает бороться за право опеки над ним.
Only Dr. Fletcher continues to fight for his custody.
Показать ещё примеры для «custody»...
advertisement

опекиcare

Я хочу знать больше, прежде чем передам ее под их опеку.
I want to know more before committing her to that kind of care.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior, which he expected to get from Mr. Ferguson.
Я оставляю её под твоей опекой, сестра Анджела.
I put her under your care, Sister Ángela.
И тогда Маржери взял меня под свою опеку.
Margery took care of me.
Дарио, передаю этих дам под твою нежнейшую опеку.
Dario, release these ladies under your most tender care.
Показать ещё примеры для «care»...
advertisement

опекиchild services

Мистер Кент. Я из службы опеки.
Mr. Kent, Child Services.
Служба опеки, они забрали Райана 15 минут назад.
Child Services came and took Ryan away about 15 minutes ago.
Мы с Кирстен были утром в совете по опеке и заявили что хотим поселить тебя у нас.
Kirsten and I went to Child Services this morning and we told them that we want you to stay with us.
Служба опеки за детьми приходила, искала меня.
Child services keeps showing up, looking for me.
Эмили Дженкинс, служба опеки.
— Emily Jenkins. Child Services?
Показать ещё примеры для «child services»...

опекиdcfs

Здесь очень странное письмо, присланное Расти... для передачи в службу опеки.
This is a very strange letter sent to Rusty-— care of DCFS.
Служба опеки приедет за ребёнком и отправит его в Дом малютки, пока мы не определим, где он должен быть, и это точно не мой кабинет.
DCFS is coming to collect the baby and place it in emergency foster care until we can determine where it belongs, which is not my office.
Служба опеки согласилась ускорить для одной из этих пар процесс усыновления.
DCFS told us that they will agree to fast-track one of these couples through fostering and into adoption.
Итак, сотрудник отдела опеки отправляет детей приемным родителям, а они, с финансовой помощью Левеллена, переправляют детей в Нью Йорк, где этот парень фотографирует и организует это насилие.
All right, DCFS employee funnels kids to foster parent, who, with the financial help of Lewellen, funnels kids to New York, where this guy photographs and organizes the abuse.
Я связался с отделом опеки.
DCFS is tied up.
Показать ещё примеры для «dcfs»...

опекиward

Его возлюбленная была под опекой его семьи.
He loved a ward to the family.
Под судебной опекой с десяти лет.
Ward of the courts since the age of ten.
Гибсон Прэйс прямо сейчас под опекой государства. ...но я попросил особенной защиты, поскольку я предположил, что Вы будете сами.
Gibson Praise is right now a ward of the state but I asked for special protections, as I assumed you would yourself.
Она была освобождена от обязательств опеки в госпитале в Вирджинии.
She was discharged from the obstetrics ward at a hospital in Virginia.
Майкл находится под опекой государства.
Michael is a ward of the state.
Показать ещё примеры для «ward»...

опекиemancipated

Мэр освободил ее из-под опеки.
The mayor emancipated her.
Я по суду освободилась от его опеки.
I emancipated myself at 15.
Когда я освободился от родительской опеки, это было лучшее, что я когда-либо делал.
The best thing I ever did was get emancipated.
Чтобы мы получили освобождение от опеки и начали жить с нашими парнями?
For us to get emancipated and move in with our boyfriends?
Послушай, где бы я ни была, ты знаешь, ты все еще можешь получить освобождение из-под опеки.
Look, wherever I am, you know, you can still get emancipated.
Показать ещё примеры для «emancipated»...

опекиfoster care

Кузнечик? Глупый ребенок поскорее выбрался из под опеки?
Dumb kid straight out of Foster care?
Я ушла, я убежала из-под опеки.
I took off, I ran away from foster care.
Моей реальностью было еще два года находиться под опекой, если бы я не сделала что-то, чтобы изменить это.
My reality was two more years in foster care until I did something to change it.
Что случилось с профессиональной старой доброй службой органов опеки?
— Hmm? — What ever happened to professional distance and good old foster care?
Как только вы передадите его органам опеки, он сбежит.
The minute you put him in foster care, he will be gone.
Показать ещё примеры для «foster care»...

опекиservices

Нам пришось передать его в службу опеки.
We had to hand him over to child-protective services.
Лип, нам нужен план возврата мальчика его семье, или органы опеки устроит сезон охоты.
Lip, we need a plan to get that boy back to his family or Family Services is gonna have a field day.
Суд свяжется с государственной службой опеки.
The court will be in touch with social services.
Оформи её по всему что есть, и уведоми опеку о ребенке.
Hey, just hand her over to major crimes, and notify child services on her kid.
Придется привлечь органы детской опеки и попечительства. А что там случается с детьми... их судьба всегда трагична.
Child services would have to get involved, what happens to children who enter the system is really quite tragic.
Показать ещё примеры для «services»...

опекиfoster

Дело в том, что этот ребёнок уже был под опекой.
The thing is this kid has already been in a foster home.
Слушайте, я знаю, это хреново, но в лучшем случае власти поместят ваших братьев и сестёр под опеку, пока вы с вашим отцом будете бороться за попечительство.
Listen, I know it bites the big one, but the best case scenario is the county places your brothers and sisters in foster care while you and your father fight over custody.
Записи об опеке, или передача другим родственникам его собственными родителями.
A history of foster care or someone who was farmed out to other relatives by his own parents.
Так что мы сначала решились на опеку, а затем, если всё пойдёт хорошо, мы собирались удочерить ребенка. Вы с Гаретом?
So we decided to foster first, and if that went well, we were going to try and adopt.
Собственно, я долго был под опекой, пока моя семья меня не усыновила, когда мне было восемь лет.
Well, actually, I was a foster child for a long time, until my forever family found me when I was eight.
Показать ещё примеры для «foster»...