foster care — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «foster care»

«Foster care» на русский язык переводится как «опека в семье».

Варианты перевода словосочетания «foster care»

foster careприёмной семье

Liam and Stella are wards of court, in foster care.
Лиам и Стелла официально под опекой суда, в приемной семье.
She was still in foster care, so, um...
Она тогда жила в приемной семье, так что...
Damien Lapierre grew up in foster care in Montreal.
Дамьен Лапьер. Вырос в приёмной семье в Монреале.
Why else would Emma have ended up in foster care?
Почему же тогда Эмма оказалась в другой приемной семье?
Look, honey, you wound up in foster care, and that would make anybody scared about starting a family.
Послушай, дорогая, ты была в приемной семье, и это напугало бы кого угодно создавать собственную.
Показать ещё примеры для «приёмной семье»...
advertisement

foster careприют

She put me into foster care.
Она отдала меня в приют и сбежала.
They would have put Dana in foster care.
Они бы отдали Дану в приют.
It looks like the kids will have to be placed in foster care.
Похоже детей передадут в приют.
Your children will be put in foster care and you will never see them again.
Ваших детей отдадут в приют, и вы больше их никогда не увидите.
There were no grandparents or kin suitable to take the children in, so they were sent into foster care.
Всяких дедушек, бабушек и прочих родственников не было, поэтому их отправили в приют.
Показать ещё примеры для «приют»...
advertisement

foster careопеки

I took off, I ran away from foster care.
Я ушла, я убежала из-под опеки.
Simon George, entered foster care at age five when his father was murdered.
Саймон Джордж, попал в систему опеки в возрасте пяти лет, когда его отец был убит.
Hey, Captain, what do you want me to tell foster care about how long we need that kid?
Эй, капитан, что сказать органам опеки насчет того, сколько нам нужен будет парнишка?
— At foster care.
— Там, в отделе опеки.
The judge ruled that Malik is to stay in foster care until such time as it is safe to be reunited with his parents.
Судья постановил, что Малик останется в органах опеки, пока для него не станет безопасно жить вместе со своими родителями.
Показать ещё примеры для «опеки»...
advertisement

foster careдетдом

Foster care.
Детдом.
Foster care?
Детдом?
— No, not foster care.
Не детдом.
But she promised to put the kid in foster care.
Обещала пристроить Даниэллу в детдом.
Hey. Do you want to go back to foster care?
Ты что, хочешь обратно в детдом?
Показать ещё примеры для «детдом»...

foster careприёмных

If it meant no more foster care, no more group homes, social services, yeah.
Если это значит уехать от приемных семей, от пансионатов и социальных служб, то да.
I'm done with foster care. I'm done with group homes.
Хватит с меня приемных семей и интернатов.
The kid's been in and out of foster care her whole life.
Девочка всю жизнь провела в приёмных семьях.
When I first heard Callie tell her story about being in foster care with her brother and being placed in seven homes in seven years, many of them negligent and abusive,
Когда я впервые попросила Кэлли рассказать ее историю о системе опекунства, через которую она прошла со своим братом, и о семи приемных домах, которые они сменили за семь лет, во многих из которых к ним относились небрежно и оскорбительно.
You said she was raised in the foster care system.
Ты говорил, что она приемная.
Показать ещё примеры для «приёмных»...

foster careприёмных родителей

Before I left, I got her into foster care.
Перед тем, как уехать я нашла ей приемных родителей.
You and caring were supposed to enter foster care.
Тебе и Кэрин должны были найти приемных родителей.
And she died in foster care?
И она умерла у приемных родителей?
You really hacked your way out of foster care?
Ты правда взломал систему, чтобы избавиться от приемных родителей?
In and out of foster care since her mom was sent to Logan.
Сменила множество приёмных родителей, когда её мать посадили в Логан.
Показать ещё примеры для «приёмных родителей»...

foster careдетский дом

Foster care?
Детский дом?
Foster care?
Детский дом?
That Milo would go into foster care before he gets adopted, which could take years.
Майло могут отправить в детский дом до тех пор, пока его не усыновят, что может произойти через много лет.
Foster care.
Детский дом.
They're putting Matthew into foster care?
Они отправят Мэтью в детский дом?
Показать ещё примеры для «детский дом»...

foster careусыновлению

Would you sign our petition for foster care reform?
Не хотели бы вы подписать петицию о реформе в отношении усыновления?
He was let down by the foster care system and died because of abuse in an unsafe home.
Система усыновления оставила его в трудный момент, и он умер из-за произвола в ненадежной семье.
Troy and his older brother were put into foster care, split up.
Троя и его старшего брата отдали на усыновление отдельно друг от друга.
So I know you said your mom died, but I don't think you ever said why you and Jude ended up in foster care.
Я знаю, ты сказала, что твоя мама умерла, но я не помню, чтобы ты говорила почему вас с Джудом передали на усыновление.
You know that foster care official is coming in the morning...
Ты знаешь, что представитель комитета по усыновлению приходит сегодня утром.
Показать ещё примеры для «усыновлению»...

foster careвоспитание

You go into foster care, the bad kind.
Тебя взяли на воспитание.
He went into foster care, and right after, the boyfriend killed the aunt and killed himself.
Его отдали на воспитание, и сразу после этого, тетку убил ее сожитель а затем покончил с собой.
My own father was the reason that I ended up in foster care.
Мой отец был причиной того, кто я закончила воспитание.
She went into foster care after her parents died.
После смерти родителей её отдали на воспитание.
Guys, my brother was in foster care with this family.
Ребята, мой брат был на воспитании в этой семье.
Показать ещё примеры для «воспитание»...

foster careодного воспитания в приёмной семье

Yeah, well, then that's what we're doing with foster care.
Да, ну, в общем, это то, что мы делаем с воспитанием в приемной семье.
I am this close to losing my kid to foster care...
Еще чуть чуть и моего ребенка отдадут в приемную семью на воспитание...
Foster care is not privatized.
Воспитание в приемных семьях не приватизировано.
Foster care ain't for sissies.
Воспитание в приемной семье не для неженок.
Basically, the organization assists kids in danger of slipping through the foster care system.
В основном организация помогает детям, которые находятся в опасности ускользнуть от системы воспитания в приемной семье.
Показать ещё примеры для «одного воспитания в приёмной семье»...