опасаюсь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «опасаюсь»
«Опасаюсь» на английский язык переводится как «I'm afraid» или «I'm worried».
Варианты перевода слова «опасаюсь»
опасаюсь — fear
— Не опасайтесь.
— Have no fear.
Вы должны понимать, что женщины вроде меня должны очень опасаться определенных людей.
You must realize that women like me have much to fear from certain people.
Но в глубине души... я опасаюсь этого.
But I fear to do it upon my soul I do.
Всем странникам пустыни Гоби есть все основания опасаться пения песков, Барбара.
Travellers of the Gobi Desert have good reason to fear the singing sands, Barbara.
Он убил моих отца и мать и я опасаюсь за вашу судьбу.
He killed my father and mother, and now I fear for you.
Показать ещё примеры для «fear»...
advertisement
опасаюсь — afraid
— Он всегда опасается за твою жизнь.
Who is always afraid, for your life.
Не вы опасаетесь я распространяю везде?
Are not you afraid I spread everywhere?
— Почему опасалась?
Why afraid?
А я уж стал опасаться, что ты собралась доставить это ангелам.
I was afraid you were going to deliver it to the angels.
— Они послушали Теней из страха, опасаясь, что если не заключат союз с высшей силой, то будут завоёваны Центавром.
They listened to the Shadows out of fear... afraid that if they did not ally themselves with a greater force... they would be conquered by the Centauri.
Показать ещё примеры для «afraid»...
advertisement
опасаюсь — worried
Я лишь опасаюсь твоих сложных вопросов.
I am only worried that your questions might be hard.
Опасался, что клиенты не смогут расплатиться с долгами.
No more cash advances. They were worried my clients would go bankrupt.
— Или опасаешься близких?
— Or have worried loved ones?
Когда вы были маленькими, Когда-либо дал опасаться, что у него было что-то под кроватью в ночное время? Да?
When you were little, were you ever worried that there might be something hiding under your bed at night? Well..
Но власти опасаются, что мистер Шэнли пожалуется на предвзятость, если за дело возьмётся тот же детектив.
The Crown is just worried that Shanley may claim prejudice — if the same detective reinvestigates the case.
Показать ещё примеры для «worried»...
advertisement
опасаюсь — beware
Но не зря говорят, опасайся волхвов, дары приносящих.
But Timeo Danaos et dona ferentes, beware of the Greeks bearing gifts. Marcello!
Ты должен опасаться его.
You should beware of him.
Опасайтесь этого человека!
Beware of this man!
Если вы будете бороться с Бираном, опасайтесь Ачжикаи.
If you fight Birang, beware of Ajikai.
— Последний совет. Опасайтесь Милетти.
— Final word of advice, beware of the Milettis.
Показать ещё примеры для «beware»...
опасаюсь — concerned
Похоже, они опасались — за нашу безопасность.
Indeed, they seemed most concerned for our safety.
Например, если бы он стал опасаться за свою жизнь.
Like if he was concerned for his well-being.
Полиция опасается, что это убийство повлечёт за собой новую волну террора в преступном мире.
The police are concerned that the murder will increase the wave of attacks in the underworld.
Просто опасаюсь, что будешь сидеть голодная.
Just concerned you might skip meals.
Депертамент опасается, что часть ваших находок может пропасть.
The Service is concerned that some items from the tomb may have gone missing.
Показать ещё примеры для «concerned»...
опасаюсь — watch out for
Дам тебе дружеский совет: опасайся его.
I say it as a friend, watch out for him.
И опасайтесь летающего Зэнду.
And watch out for the flying Xandu.
Мы ведь должны опасаться человеков, верно?
But you gotta watch out for humans, right?
Вот каких людей надо опасаться.
Those are the people you have to watch out for.
Но серьезно, опасайся огня.
But seriously, watch out for fire.
Показать ещё примеры для «watch out for»...
опасаюсь — wary
Ученые открыли много секретов нашей ближайшей звезды, но мы продолжаем поклоняться ее красоте и еще больше опасаемся ее гнева.
Science has uncovered many of the secrets of our nearest star, but we remain awed by its beauty, and ever more wary of its wrath.
Ваш брат мудр, он опасается не напрасно.
— Your brother is wise to be wary.
Что однажды он был добрым человеком, но пострадал из-за этого, поэтому опасается снова проявлять доброту.
It says, he was kind once, but he suffered for it, so he is wary of ever being kind again.
Наши корреспонденты сообщают, что снайперы Белого дома опасаются стрельбы в летающее устройство, из-за того, что до сих пор неясна его цель.
Has not yet been identified. Our security correspondents say white house snipers. Are probably wary of shooting down the mysterious aircraft.
Она меня опасается и, может, даже немного боится.
She's wary and maybe even a little afraid of me.
Показать ещё примеры для «wary»...
опасаюсь — scared
Раньше я его опасался. Пока не увидел.
He scared me, before I came here.
Ведь у нас улицы забиты трупами и солдатами. И приличные люди опасаются покидать свои дома.
Narbo isn't full of corpses and soldiers, and decent people too scared to come out of their houses.
Нам не нужно, чтобы жители опасались городского транспорта.
We don't need the city scared to use public transportation.
Но наоборот, это заставило всех нас опасаться правительства, науки, Бога...
Instead, it's just made us all scared, of... government, science, God...
Я опасаюсь его реакции.
I'm scared of how he'll take it.
Показать ещё примеры для «scared»...
опасаюсь — be careful of
Опасайся розового вина местного производства.
Be careful of the local rosé.
Опасайся Виктории, Джек.
Be careful of Victoria, Jack.
Вы должны опасаться мистера Вестона, сэр.
You must be careful of Mr Weston, sir.
Опасайтесь его, Ваше Величество.
Be careful of this one, Majesty.
Чего нам надо опасаться?
What do we have to be careful of?
Показать ещё примеры для «be careful of»...
опасаюсь — aware
Есть один детектив, его следует опасаться.
There is another detective that you should be aware of.
С тех пор, как мы стали опасаться к кому бы ты так одевалась, так что... смени одежду.
Since we became aware of who you might be dressing for, so change your clothes.
Я этого опасаюсь.
I am aware of that.
Я сейчас очень, очень спокоен, а вам лучше этого опасаться.
And I'm being very, very calm. You want to be aware of that. Very, very calm.
Я думаю мы все начали опасаться... что было определённое развитие регионального саунда.
I think we all became aware... that there was a certain regional sound developing.
Показать ещё примеры для «aware»...