beware — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «beware»

/bɪˈweə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «beware»

На русский язык «beware» переводится как «остерегаться» или «берегись».

Варианты перевода слова «beware»

bewareостерегайтесь

Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Beware his tongue, Captain.
Остерегайтесь его языка, Капитан.
Oh, beware. Stand back!
О, остерегайтесь.
Beware of Pike.
Остерегайтесь Пайка.
Beware.
Остерегайтесь.
Показать ещё примеры для «остерегайтесь»...
advertisement

bewareберегись

Beware Macduff!
Берегись Макдуффа!
Clarence, beware.
Ну, Кларенс, берегись!
My Cid, beware!
Лорд Сид, берегись!
Beware!
Берегись!
But beware, this affection could turn possessive or embittered.
Но берегись, чтобы эти нежные чувства не превратились в одержимость или ожесточенность.
Показать ещё примеры для «берегись»...
advertisement

bewareосторожно

Beware of falling, watch out!
Осторожно, не упади! Осторожно!
Beware.
Осторожно.
Beware, it is dry!
Осторожно, эта сухая!
But beware: There are surveillance cameras, too.
Осторожно: думаю, что есть камеры слежения.
Beware!
Осторожно!
Показать ещё примеры для «осторожно»...
advertisement

bewareбудьте осторожны

Beware.
Будьте осторожны!
Beware, all of you: Agents of subversion are in this room.
И вы тоже будьте осторожны, в этом зале находятся агенты контрреволюции.
Beware. She has been filled with poison.
Будьте осторожны, его выпотрошили, чтоб положить туда яд.
So beware.
Так что будьте осторожны.
You are the new coalition, but beware.
Вы новая коалиция, но будьте осторожны.
Показать ещё примеры для «будьте осторожны»...

bewareопасайтесь

Beware thyself, my captain.
Опасайтесь себя, капитан.
First up, beware of the local eggs... which can be distinguished only by their antiquity... the local liquor, which is poisonous... and for those of you who are contemplating... some horizontal refreshment... just be warned... because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is... horribly painful, difficult to cure... and may get you sent home to face embarrassing questions... from girlfriend and/or wife.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
Beware false prophets, boys.
Опасайтесь лжепророков, парни.
You should beware yourself, Eustace.
Опасайтесь, Юстас.
Beware of this man!
Опасайтесь этого человека!
Показать ещё примеры для «опасайтесь»...

bewareбойтесь

So beware.
Бойтесь нас.
I am as valued as Hercules. But beware my instinct.
Я благороден, как Геракл, но бойтесь моих инстинктов.
Beware the fury of the weak... the enraged and the forsaken.
Бойтесь силы слабых! И гнева обманутых!
Beware the zombie bikers!
Бойтесь зомби-байкеров!
Beware of the lights.
Бойтесь света.
Показать ещё примеры для «бойтесь»...

bewareвнимание

Beware...
Внимание...
Beware!
Внимание!
Beware, Mazzarino! This document is vital to your understanding of things.
Внимание, Мазарини, нужно заполучить документ, чтобы разобраться в этом деле.
So ... beware ... no longer prowl ... the fireplace of the library.
Так что... обратите внимание... не подходите больше... к камину в библиотеке.
Seventeen, beware.
Семнадцатый, внимание.
Показать ещё примеры для «внимание»...

bewareсмотри

Beware of not falling in!
Смотри, не свались.
Beware, Faneera!
Смотри, Фанера!
Beware of overeating.
Смотри не переедай.
Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters that don't concern you when you were in Paris.
Смотри, князь, твоя головушка еще в Париже ЗЗНОСИЛЗСЬ куда ей не следовало.
Beware, Afonia, your road leads straight to the Devil's Mane!
Смотри, Афоня, прямиком на Чертову Гриву дорогу ведешь.
Показать ещё примеры для «смотри»...

bewareне доверяй

Beware of those bearded men.
Не доверяй этим бородачам.
Beware of Hugo.
Не доверяй Хуго.
"Beware of Greeks "bearing gifts."
Не доверяйте греков, даже если они приносят подарки.
Which way you all have to beware of everybody!
Что за мания всем не доверять!
— I don't. Beware of athletes.
Не доверяйте спортсменам:
Показать ещё примеры для «не доверяй»...

bewareбудьте

Beware of him.
Будьте с ним осторожнее.
So petter beware, that warm body on your lap just might be ready to destroy your tender vittles.
Так что будьте в курсе, что теплое тельце на ваших коленях может уничтожить ваши жизни.
beware of him
Будьте с ним повнимательнее.
Beware the donut test.
Будь готова к тесту пончиками.
And when you play, beware of check.
И когда играешь, будь всегда на чеку