fear — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «fear»

/fɪə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «fear»

«Fear» на русский язык переводится как «страх».

Пример. He was paralyzed with fear when he saw the snake. // Он был парализован страхом, когда увидел змею.

Варианты перевода слова «fear»

fearстрах

This is fear talking.
В тебе говорит страх.
Fear lurked in every corner of town.
Страх притаился во всех уголках города.
The alarm spread...the jungle flared with fires lighted to drive off the natives black fear.
Вуду! Злой Дух! Тревога распространяется ... джунгли светятся от огней костров, призванных отпугнуть страх черных африканцев.
I have been known to inspire fear.
Я известен своим свойством внушать страх.
No. I am a fear, a shadow, a wandering thing.
Я страх, тень, блуждающая сущность.
Показать ещё примеры для «страх»...
advertisement

fearбоюсь

Then I fear I forgot myself and let her kiss me.
И тогда, боюсь, я забылся и дал ей себя поцеловать.
I fear you have betrayed my friendship.
— А, Холгрейв! Боюсь, вы предали нашу дружбу...
— I fear there may be several.
Боюсь, что их может быть несколько.
I fear for him!
Я боюсь за него!
I had great fears for success.
Я очень боюсь за успех.
Показать ещё примеры для «боюсь»...
advertisement

fearопасаться

You must realize that women like me have much to fear from certain people.
Вы должны понимать, что женщины вроде меня должны очень опасаться определенных людей.
Nor will he, of course, have any reason to fear being caught.
К тому же он не будет опасаться возможного разоблачения.
Travellers of the Gobi Desert have good reason to fear the singing sands, Barbara.
Всем странникам пустыни Гоби есть все основания опасаться пения песков, Барбара.
Innocence, that prime virtue, cannot and must not fear public scrutiny.
Ибо невиновность, главное достоинство, не должно и не может опасаться общественного надзора.
You have nothing to fear, I am sure.
Я уверен, вам нечего опасаться.
Показать ещё примеры для «опасаться»...
advertisement

fearстрашно

Fear, Chris.
Мне страшно.
Our fear and hers are the same.
Нам точно так же страшно, как и ей.
I nearly went mad with fear.
Мне было страшно.
Sometimes I fear that the blame is ours.
Мне никогда не было так страшно, Якоб, никогда.
Bomber, fear me.
Вояка, мне страшно.
Показать ещё примеры для «страшно»...

fearиспугался

If I show any fear... the strike will crumble.
Если увидят, что я испугался,... забастовка прекратится.
No, but this morning I saw a toad and feared some evil spell.
Нет, мадемуазель, но этим утром я видел жабу и испугался каких-нибудь злых чар.
Though what he did, was out of fear.
За память о нем! Хотя он и испугался.
The boy was very upset because he feared for his mother.
Мальчик был расстроен. Он очень испугался за свою маму.
The phone call that never came. Perhaps fear now came to Oswald for the very first time.
Возможно, именно тогда Освальд впервые очень испугался.
Показать ещё примеры для «испугался»...

fearбоязнь

Yet I say Chernomor fears none of mortal clay.
Но для боязни нет причины.
And all this, for fear of some specters!
И, как всегда, из-за боязни призраков.
I lied to you first, but you had no knowledge I was lying... about my fear of flying at the river when you lied to me first.
Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне, ... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
No, Homer... Dave suffers from agoraphobia-— a fear of open areas and crowds.
Дэйв страдает от агарофобии — боязни открытых пространств.
And fears of powerlessness in general.
И вобще, боязни беспомощности.
Показать ещё примеры для «боязнь»...

fearстрашусь

I fear you.
Я страшусь тебя...
I start to fear.
Знаешь чего я страшусь?
Spirit, I fear you more than any specter I have yet met.
Дух, я страшусь тебя больше всех духов мне являвшихся.
«I fear no spirits!»
«Я не страшусь демонов!»
— And did you know that I haven't had a fear of fire since the early age?
— А ты знаешь, что я с малых лет не страшусь огня?
Показать ещё примеры для «страшусь»...

fearужаса

— A darned violent fear.
— Весь трепещу от ужаса.
Already earlier in my life, I had been in great fear.
В моей жизни уже было состояние подобного ужаса.
But the same feelings of fear remain?
Но оставляет после себя ощущение ужаса.
Just let me be rid of ... this deadly ... sickening, animal fear!
Только избавь меня от этого смертельного, отвратительного, животного ужаса!
Why, you're frantic with fear.
Ведь ты обезумел от ужаса.
Показать ещё примеры для «ужаса»...

fearбеспокоиться

You need have no fear, Sir Wilfred.
Вам не о чем беспокоиться, сэр Уилфред!
Maria has nothing to fear.
Марии не о чем беспокоиться.
You've nothing to fear there.
Вы не должны беспокоиться.
Who knows the father, doesn't fear for the daughter.
Увидев её отца в работе, за девушку можно не беспокоиться. Я её люблю.
— Don't get lost, Doctor. — Never fear.
Не потеряйтесь Не смейте беспокоиться
Показать ещё примеры для «беспокоиться»...

fearопасения

It is feared that there may be no survivors of this strange incident.
Есть опасения, что при его крушении никто из людей не выжил.
Then your fears about that phaser were correct.
Ваши опасения насчет бластеров были верны.
Fear not!
Опасения нет.
— It seems our worst fears are confirmed.
— Кажется, наши худшие опасения подтвердились.
— Precisely. Our fears are justified. The thing seems serious.
Думаю, наши опасения оправдываются, дело серьезное.
Показать ещё примеры для «опасения»...