одержать — перевод на английский

Варианты перевода слова «одержать»

одержатьobsessed with

Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen.
Он был одержим ножами и штыками.
He was obsessed with knives and bayonets.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего вокруг, его не останавливает.
He became obsessed with the idea of destroying me, and the fact that it meant his own destruction and everything else meant nothing to him.
Одинокий, одержимый музыкой, шахматами, стрельбой из ружья.
Solitary, obsessed with music, chess, with the shotguns.
Ты одержима романтическими бреднями.
You are obsessed with a romantic fantasy.
Показать ещё примеры для «obsessed with»...
advertisement

одержатьpossessed

Бьёрн переехал сюда и стал одержимым.
Bjørn moved up here and was possessed.
Эти дети одержимы.
The children are possessed.
Это история о Пурификационе, ...девушке, одержимой тёмной магией.
This is the story of Purificazione, a girl possessed by magic.
Если мы будем вместе, то сможем помешать кому-нибудь из нас стать одержимым.
If we stay together we can prevent someone else becoming possessed.
В наши дни не принято считать, что человек может быть одержим.
Nowadays it is frowned upon to think a person can be possessed...
Показать ещё примеры для «possessed»...
advertisement

одержатьwin

Приложить всю силу до последней унции... чтобы к концу года одержать победу.
Give every ounce of strength... to win victory before the end of the year.
Мы должны одержать победу здесь.
Here is where we must win through.
Вы можете одержать победу.
You can win.
Лоренцо Кеннеди одержал техническую победу.
Lorenzo Kennedy, win by default.
Я пообещаю Брину весь Альфа Сектор, если решу, что это поможет одержать победу в этой войне.
I would promise the Breen the entire Alpha Quadrant if I thought it would help win this war.
Показать ещё примеры для «win»...
advertisement

одержатьobsessive

Для Бретона Батай был сумасшедшим, одержимым самыми низкими, отталкивающими и испорченными вещами.
Bataille was an obsessive who only saw the most vile, discouraging, and corrupt aspects of the world. Well played!
Вы одержимы манией преимущества.
Your obsessive one-upmanship.
Фрэнк, он всегда такой одержимый?
Frank, is he always so obsessive?
Такой одержимый и неуверенный в себе человек как Кадди, просто обязан иметь три запасных ключа, спрятанные в пределах 3 метров от входной двери.
Someone as obsessive and insecure as Cuddy probably has three extra keys hidden away within 10 feet of the door.
Вы похожи на подходящего человека — одинокий, одержимый.
You seem like the type— Lonely, obsessive.
Показать ещё примеры для «obsessive»...

одержатьobsession

Почему он тобой одержим?
What is his obsession with you?
Стал одержим его маршрутом.
It became an obsession.
Это ощущение власти постепенно превратилось в патологическую страсть к насилию — чужими руками. и сделала его одержимым.
This sense of power gradually developed into a morbid taste for violence at second-hand, which soon turned into an obsession.
Согласно Элис, он был одержим идеей раздавь её и забрать всё, что у неё было.
According to Elise, it was an obsession of his to crush her and take everything that was hers.
Мне кажется, убийца был одержим и действовал импульсивно.
I believe our killer acted on impulse and obsession.
Показать ещё примеры для «obsession»...

одержатьhell-bent

Мой отец был одержим засунуть меня в Гарврад на юридический, как он сам.
My father was hell-bent on getting me to go to Harvard Law School, like he did.
Слыхал, ты был дьявольски одержим мыслью найти Источник молодости.
Last I heard, you were hell-bent to find the Fountain of Youth.
Образ в прошлом неподкупной популистской святой, одержимой очищением, был определённым образом....
The once incorruptible image of the populist saint hell-bent on cleaning has given way...
Он был одержим этим, так что...
He was hell-bent on it, so...
И потом, когда ты казался таким одержимым запереть его и выбросить ключ. Ты закрываешь дело-— Что это, Алек?
And then, when you seemed so hell-bent on locking him up and throwing away the key, you dropped the case-— why is that, Alec?
Показать ещё примеры для «hell-bent»...

одержатьprevail

Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
If gravity were to prevail, a stellar madness would ensue more bizarre than anything in wonderland.
Неизвестно, кто одержит верх.
Who will prevail is not known.
И мы сядем, и будет пить кофе с датскими булочками в надежде, что более спокойные... — ...и, осмелюсь сказать, более красивые люди одержат победу. — Как же я скучаю по покровительствующему, сексистскому Тоби.
And we sit and we have coffee and we have Danish in the hope that calmer and, dare I say, prettier heads prevail.
И вместе мы одержим победу!
Together that we prevail !
И со всем остальным миром мы одержим победу.
With the rest of the world we will prevail.
Показать ещё примеры для «prevail»...

одержатьtriumph

— Достоинство должно одержать победу, сэр.
— Virtue shall triumph, sir, not I.
Кто же одержит верх?
Who will triumph?
Мы принесем в жертву эту сухоногую женщину, чтобы одержать победу над ее племенем.
We will sacrifice the dryfoot woman that we may triumph over her kin.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
Несмотря на ваше вмешательство, мы все-таки одержим победу.
In spite of your interference, we will still triumph.
Показать ещё примеры для «triumph»...

одержатьvictory

Мы все должны быть сильными и делать свое дело, пока не одержим победу, не победим зло и не восстановим мир во всем мире.
We must all be strong and play our parts until victory is won, evil vanquished and peace restored.
Марс говорит мне, что мы одержим великую победу.
Mars tells me we will enjoy a great victory.
Завтра я одержу окончательную победу.
Tomorrow my victory is complete.
Казалось, мы вот-вот одержим окончательную победу... и вампиры подтвердят свое первородство.
Victory, it seemed, was in our grasp the very birthright of the Vampires.
Завтра мы одержим великую победу.
We will win a great victory tomorrow.
Показать ещё примеры для «victory»...

одержатьdefeat

Но даже победив, силы биологии не могут одержать победу... над струнами души, тайнами желания, над простой правдой, что сердце хочет... того, что сердце хочет.
But even in victory, there are forces biology cannot defeat. The stirrings of the soul, the mysteries of desire, the simple truth that the heart wants what the heart wants.
Думаешь, можешь одержать надо мной верх? С кем ты говоришь?
You think you can defeat me?
— Чтобы одержать над ним верх?
To defeat him? No.
Ты не меня убьешь, над Цезарем одержишь ты победу.
Thou strikest not me, 'tis Caesar thou defeat'st. Put colour in thy cheek.
Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение.
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior.
Показать ещё примеры для «defeat»...