обязаны — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обязаны»
«Обязанный» на английский язык переводится как «obliged» или «obligated».
Варианты перевода слова «обязаны»
обязаны — obliged to
Я был обязан сказать ей, кто вы.
I was obliged to tell her who you were.
Ты не обязана платить.
You are not obliged to pay.
Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом.
I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union.
Мы обязаны провести расследование.
We are obliged to make an investigation.
Суд не обязан принимать свидетельство из неизвестного источника.
The court is not obliged to view evidence without knowing its source.
Показать ещё примеры для «obliged to»...
advertisement
обязаны — obligated to
Но она чувствует себя обязанной заботиться о нём потому что он помог ей в прошлом.
But she feels obligated to look after him because he helped her in the past.
Мы будем обязаны помочь вам едой, одеждой, всем необходимым.
We would feel obligated to help with food, with clothing.
— В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
А разве я не обязан?
Am I not obligated to?
Я морально обязан убить себя или будет нормальным позвонить в полицию?
Am I morally obligated to kill him myself or is it okay to call the police?
Показать ещё примеры для «obligated to»...
advertisement
обязаны — owe
Восхитительное создание! Как я обязан ей!
The hours I owe that adorable creature!
А кровь эта — лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
Думаю, вы обязаны нам...
I think you owe us...
Ты обязан Брайану.
You owe Brian a lot.
Ты обязана сделать это ради него, Ханна.
You owe it to him, Hannah.
Показать ещё примеры для «owe»...
advertisement
обязаны — must
Но ты обязана учитывать его положение.
But you must respect his position.
Вы — сама суть прекрасного, которую я обязан постичь.
You are the meaning of beauty that I must know.
Ваше Высочество, Вы обязаны.
Your Highness, you must.
Свана, ты обязана меня выслушать.
Swana, just this once, I must ask you to listen to me.
Вы просто обязаны навестить нас перед отъездом .
Before you leave, you must pay us another visit.
Показать ещё примеры для «must»...
обязаны — got to
Слушайте, лейтенант, мы обязаны.
Look, Lieutenant, we got to.
Господин Базз Светогод, Вы просто обязаны спасти моего друга Вуди.
Mr. Buzz Light year, you just got to save my pal Woody.
Вы обязаны мне помочь, так?
You got to help me here, May.
— Я просто обязан угостить его выпивкой.
— I got to buy him a drink.
Брось, Бутч, я обязан это сделать.
Come on now, Butchie, I got to do this, yo.
Показать ещё примеры для «got to»...
обязаны — bound to
Пожалуй, что что-то подобное обязано было случиться.
I suppose something like this was bound to happen.
Навек тебе обязан.
I am bound to thee forever.
Я не обязан торговаться с кем бы то ни было.
I am not bound to negotiate with anyone.
Приходило ли когда-либо вам в голову что суды не писали законы для покойников... законодательная власть писала... и суды обязаны следовать законодательной власти?
Did it ever occur to you that the courts did not write the dead man statutes... the legislature did... and that the courts are bound to follow the legislature?
Но мы обязаны их подозревать.
But we are bound to suspect them.
Показать ещё примеры для «bound to»...
обязаны — duty to
Вы обязаны запомнить этот номер.
It is your duty to memorize that number.
Думаю, в интересах науки мы обязаны поймать это существо.
In the cause of science, I think our duty to capture that creature.
В таком случае, с большим сожалением, я обязан информировать вас, что Федеральный Совет Антарктики отклоняет ваше требование высадиться. Что это значит? !
In that case it is my duty to inform you... with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica... refuses your permission to land.
Мы обязаны их выполнить.
It is our duty to carry out those orders.
Согласно пункту 5 чрезвычайных протоколов, я обязан снять вас с должности.
Under section five of the emergency protocols, it is my duty to relieve you of command.
Показать ещё примеры для «duty to»...
обязаны — need to
Конечно, мы обязаны быть осторожными.
Yeh, we need to be careful. These people are dangerous..
— Я обязан с ним говорить.
— I need to speak to him.
Теперь я просто обязан написать лучший роман всех времен и народов.
I just need to write the best novel of all time now.
Друзья, мы просто обязаны выяснить, какую роль во всём этом играет Чёрный Вигвам.
Fellas, we need to find out what this, the Black Lodge, has to do with that.
Ты вовсе не обязан оправдываться.
No need to justify yourself.
Показать ещё примеры для «need to»...
обязаны — obligation to
Мы обязаны выжить не только ради самих себя, но ради космоса, древнего и необъятного, который нас породил.
Our obligation to survive and flourish is owed not just to ourselves but also to that cosmos, ancient and vast from which we spring.
И вот он начал всю эту канитель о том, что влюблён в неё по уши, что никогда ничего подобного не чувствовал, о том, что они обязаны жить на всю катушку, чего бы это ни стоило.
So he swung into action with a full rigamarole... about how desperately in love he was with her... how she was the first girl that ever made him feel that way... how it was their obligation to themselves... to do everything they could to live life to the fullest.
Но если появится то, мы можем подумать что обязаны позвонить.
But if we did that, we might feel a certain obligation to call.
Юристы обязаны передавать предложение клиенту прежде чем отклонять его.
The lawyer has an absolute obligation to take an offer to a client.
Я бы хотела еще раз подчеркнуть, что президент выдвинул одного демократа и одного республиканца, чего он несомненно не обязан был делать по закону.
Again, the president nominated one Democrat and one Republican... ... whichhewascertainly under no legal obligation to do.
Показать ещё примеры для «obligation to»...
обязаны — ought to
Да, мы обязаны за это выпить чего-нибудь, Альда, и я предлагаю виски с содовой.
Yes, well you ought to take something for that, Alda, and I suggest a whiskey and soda.
Я полагал, что он считал себя обязанным развлечь меня.
And I guess he thought he ought to show me a good time...
— Я подумал, что обязан вам доложить, сэр.
— I thought I ought to report it, sir.
Он должен тебе 450 долларов и он обязан вернуть их.
He owes you $450 and he ought to pay it.
Хм, не знаю, вы обязаны прикрыть его.
You ought to put a handkerchief around it.
Показать ещё примеры для «ought to»...