obliged to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «obliged to»

obliged toобязаны

We are obliged to make an investigation.
Мы обязаны провести расследование.
We are obliged to brief this doctor on the disappearance of Victor Foxtrot.
Мы обязаны проинформировать этого доктора об исчезновении Виктор Фокстрот.
Women are obliged to be far more skillful than men.
Женщины обязаны быть более ловкими, чем мужчины.
We... are obliged to take risks.
Мы... обязаны рискнуть.
You are not obliged to tell to Poirot anything, but... it may spare you the less delicate intrusions of the police.
Вы не обязаны ничего рассказывать Пуаро, но это избавит вас от вторжения полиции.
Показать ещё примеры для «обязаны»...
advertisement

obliged toблагодарен вам

I am very much obliged to you, Detective Sergeant Ripley.
Я очень благодарен вам, детектив сержант Рипли.
I'm ever so much obliged to you, Mr. Hammer.
Я очень благодарен вам.
Mon colonel, Poirot, he is much obliged to you for the accounts of the household and the registry of immigration which shows that three weeks after the baby, it was born,
Полковник, Пуаро очень благодарен вам за сведения о том доме и за иммиграционные данные, согласно которым уже через три недели после рождения ребёнка...
I'm obliged to you, madame, for that sweet reminder.
Я благодарен вам, мадам, за это сладкое напоминание.
I'm much obliged to you.
Очень благодарен.
Показать ещё примеры для «благодарен вам»...
advertisement

obliged toвам признателен

Uh... I am much obliged to Executive Manager Hiruma for all he has done for me at Surgery Division No. 2.
Я очень признателен... что он сделал для меня во 2-ом отделе хирургии.
Sir, I'd be obliged to you if you'd help me puzzle out my fox, duck and corn situation.
Сэр! я был б признателен, если б вы разрулили мою ситуацию с лисицей, уткой и кукурузой.
Deeply obliged to you, sir.
Очень вам признателен, сэр.
I'm much obliged to you, Mr Chivery.
Я очень Вам признателен, мистер Чивери.
You and I did not part as friends, so I'm all the more obliged to you for coming.
Мы расстались не как друзья, и я признателен вам за то, что пришли.
Показать ещё примеры для «вам признателен»...
advertisement

obliged toвынужден

If they continued, I should be obliged to put it into myself You understand?
Если Вы будете продолжать свои ухаживания то я вынужден буду сам положить этому конец, Вы поняли?
The deans were obliged to select among candidates who clearly could do the minimum work required at c.U.
Декан вынужден выбирать кандидатов, способных выполнять хотя бы минимальные требования колледжа.
I was obliged to offer him our surrender.
Я был вынужден сдаться.
The Cilician fleet, out of strategic necessity... has been obliged to withdraw.
В силу военной обстановки, киликийский aлот... был вынужден покинуть бухту.
he's not at all crazy, he's obliged to pretend to be for his mission.
Он вынужден притворяться из-за своего задания.
Показать ещё примеры для «вынужден»...

obliged toдолжен

I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare myself absolutely innocent.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
But note well, that if Pierre le Cocq consents then I become obliged to him, instead of the other way round.
Однако, если Ле Кох на это согласится то я буду ему должен, а не он мне.
Two months earlier Lars felt obliged to mingle with his fellow med-students.
Два месяца ранее Ларс почувствовал, что должен общаться с одногруппниками по медуниверситету.
He is obliged to leave the country at short notice.
Он должен уехать из страны в ближайшее время.
He is not obliged to do all that for you.
Вот он, хоть и не должен, пусть и ублажает тебя.
Показать ещё примеры для «должен»...

obliged toпришлось

— I was obliged to.
Пришлось!
Then finally, when I turned 21, they were obliged to tell me the truth.
Когда мне исполнился 21 год, им пришлось, наконец, открыть мне правду.
Ah. My father was obliged to sell the house in 1948, for reasons of ill health.
Моему отце пришлось продать дом в 1948-ом, из-за слабого здоровья.
So much so, that I was obliged to take command myself.
Мне даже пришлось взять командование в свои руки.
— How would it have been if you'd been obliged to paint the portrait of a one-eyed captain of the militia, lying on his back in a coffin dressed like a grandmother in bed?
Как бы это выглядело, если бы тебе пришлось рисовать одноглазого капитана милиции, лежащим на спине в гробу, одетым как старушка в постели?
Показать ещё примеры для «пришлось»...

obliged toприходится

The maiden is always obliged to be a spectator unless she is partnered by the twins.
Девушке приходится быть наблюдателем... ...если только она не играет в паре с Близнецами.
Judge Wilkins. In a town where there is no law a man is obliged to make his own.
Судья Уилкинс, в городе, где нет правосудия, каждому приходится вершить его самостоятельно.
When the big ones do not think onto the small ones the small ones obliged to live in that manner, they are top notch.
Когда большие не думают о маленьких... маленьким приходится жить, как смогут.
I regret my idea that we're obliged to keep our clothes on... but in our roads, you understand, it's indispensable.
Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли — вы же понимаете — это совершенно необходимо.
But in this world, a man is obliged to cut a few corners now and then, just to get the job done for the good of others.
Но в этом мире нам всем иногда приходится сглаживать угльi, чтобьi все получилось на благо людям.
Показать ещё примеры для «приходится»...

obliged toдолг

But I feel obliged to mention that setting off an explosive device in a spacecraft is a terrible, terrible idea.
Но считаю долгом напомнить, что установка взрывчатки в космическом корабле, ужасная, ужасная идея.
I realise that this is something I need to ask your husband about, but I felt obliged to seek your permission first since it's such a personal matter, such a tender issue to you.
Я осознаю, что должен кое о чем спросить вашего мужа, но я счел своим долгом в первую очередь добиться вашего разрешения, так как это очень личный вопрос, касающийся вас.
— You felt obliged to?
Это мой долг.
— I'm obliged to, sir.
— Это мой долг, сэр.
I'm much obliged to you.
Я буду в долгу.
Показать ещё примеры для «долг»...

obliged toимеете право хранить молчание

You are not obliged to say anything unless you wish to do so, anything you do say may be given as evidence.
Вы имеете право хранить молчание, Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
You are not obliged to speak.
Вы имеете право хранить молчание.
You're not obliged to say anything but it may harm your defence if you do not mention when questioned...
Вы имеете право хранить молчание, но вашей защите может повредить, если вы не скажете...
You're not obliged to say anything but anything you do say...
Вы имеете право хранить молчание, все что вы скажите...
You're not obliged to say anything...
Вы имеете право хранить молчание...

obliged toхранить молчание

I am arresting you on suspicion of the murder of Jeremiah Moxley, you are not obliged to say anything, but anything you do say will be taken down and given in evidence.
Вы арестованы по подозрению в убийстве Джеремаи Моксли, вы можете хранить молчание, но всё, что вы скажете, будет зафиксировано и использовано как доказательство.
You are not obliged to say anything, unless you wish to do so, but what you say will be taken down in writing and may be given in evidence.
Вы можете хранить молчание, но всё, что вы скажете, будет записано и может быть представлено ​​ в качестве доказательства.
You're not obliged to say anything, but anything you say will be taken down in writing and may be given in evidence.
Вы можете хранить молчание, но всё, что вы скажете, будет записано и может быть представлено ​​ в качестве доказательства.
You're not obliged to say anything, but anything you do say will be taken in writing and may be given in evidence.
Вы можете хранить молчание, но всё сказанное вами будет записано и может быть использовано как доказательство.
You're not obliged to say anything, but apparently you already know that.
Вы можете хранить молчание, но, по-видимому, вы уже это знаете.