обрядовый — перевод на английский

Варианты перевода слова «обрядовый»

обрядовыйritual

Лапти, картошка. Старинная обрядовая песня.
An old ritual song.
— Я совершу обряд очищения. — Остановитесь.
— I will commit ritual of purification.
У нас не будет обряда, Сейлиш. Ты о чем?
There will be no ritual between us now, Salish.
Обрядовый плащ готов.
The ritual cloak is finished.
Нам нужно дождаться полнолуния, для нашего Обряда Плодородия.
We must wait for a full moon, for our fertility ritual.
Показать ещё примеры для «ritual»...
advertisement

обрядовыйceremony

— А как называется этот обряд?
— No. — What exactly is this ceremony?
Нам нужно повторить обряд.
We have to repeat the ceremony.
Кругом поруганы Обряды благочестья.
And everywhere, the ceremony of innocence is drowned.
Преподобный Лайл готов совершить брачный обряд.
All righty. Reverend Lyle ready to perform the ceremony.
Крошка, совершим обряд прямо сейчас. Я сам вас поженю.
Sweetheart, we can perform the ceremony right now, I can do it myself!
Показать ещё примеры для «ceremony»...
advertisement

обрядовыйrite

Да, это был древний обряд... В котором они воздавали дань Зверю... Кошке или пантере...
Yes, it was an ancient rite in which they paid homage to Bast the cat or panther, goddess of the temple of Khufu.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
После коронации Английской королевы... и крокета Алисы в стране чудес... мир не видел такого обряда... где бы присутствовали все суперзвезды... и живой Глава Государства.
After the coronation of Queen... and croquet Alice in Wonderland... the world seen such a rite... where had all the superstars... and the living Head of State.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Прежде чем вас примут в круг, нужно пройти обряд посвящения.
Before you can enter the circle, you have to have the rite of passage.
Показать ещё примеры для «rite»...
advertisement

обрядовыйexorcism

Обряд длился несколько месяцев.
The exorcism supposedly lasted months.
Да, 27 октября прошлого года я предоставил свои соображения и рекомендации Архиепископу и он в тот же день дал свое разрешение на проведение обряда экзорцизма.
Yes, on October the 27th of last year I presented my assessment and recommendation to the archbishop and he authorized the exorcism that day before I left the office.
Немного погодя, мистер Роуз очнулся но обряд пришлось прервать.
After a few moments, Mr. Rose revived... ... but the exorcism had to be abandoned.
Вы не пытались повторить обряд?
Did you attempt another exorcism?
Как вы считаете, почему Эмили отказалась от повторного обряд?
After that night, why do you think Emily refused another exorcism?
Показать ещё примеры для «exorcism»...

обрядовыйinitiation

Обряд.
Initiation.
Обряд посвящения? Да все нормально.
Initiation?
Они были разозлены, что я не выполнил свой первый обряд.
They were kind of pissed that I blew my first initiation.
А что у тебя был за первый обряд?
What was your initiation supposed to be?
Может, это какой-то обряд посвящения?
Maybe this is some sort of initiation thing, you know?
Показать ещё примеры для «initiation»...

обрядовыйperform

А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши?
And who, my child, will there be to perform a marriage there in the wilderness?
Мы должны изгнать из него злых духов, проведя полный обряд, но нужно время на подготовку.
We need to perform a full ritual exorcism on this man, but we need time to prepare.
Он планирует провести обряд экзорцизма над мальчишкой Бакстером.
He plans to perform an exorcism on the Baxter boy.
Он нашёл мнимого египетского священника для проведения обряда экзорцизма и возвращения Аменхотепа в саркофаг.
He found some self-styled Egyptian priest to perform prayers of exorcism and re-entombed Amenhotep.
почетный Папа Римский нашего Королевства, приступаю к таинству обряда.
and honorary Pope of our kingdom I take it upon myself to perform this pleasant duty.
Показать ещё примеры для «perform»...

обрядовыйservices

На Севере... сейчас тоже обряды разрешены?
I hear the North have services nowadays.
— Как давно друиды проводят религиозные обряды там? — С 1970-х.
How long have Druids been celebrating religious services there?
Сейчас очень многим из нас придется поспешить на церковные обряды.
Now, many of us have to rush to, uh, church services from here.
Я рос в христинской вере, и каждое воскресенье посещал церковь, которая была очень похожа на эту, и мне всегда казалось таким естественным, что и религиозные обряды, и свадебные проходят под одной и той же крышей.
Growing up as a Christian, I attended church every Sunday, um, in a chapel not too different from this one, and it always struck me as so appropriate that church services and wedding services would both take place under the same roof.
На твоей ответственности похоронные обряды в Токио.
You're in charge of the funeral services in Tokyo
Показать ещё примеры для «services»...

обрядовыйrite of passage

Бал — это важный обряд.
The prom is an important rite of passage.
Я думаю, это... это — наш обряд прохождения через Святилище.
I mean, this is... this is our rite of passage, goddamn it.
Этот обряд проходят все путешественники.
A rite of passage for all «travelers.»
И этот обряд не для того, чтобы унизить Давида.
This rite of passage isn't just about humiliating David.
1.000 лет назад, ваш народ отметил это небесное явление, как обряд превращения, выбирая не стыдится своей натуры но принять его с гордостью, подавляя свою человечность и активируя свое проклятие.
Now 1,000 years ago, your people marked this celestial event with a rite of passage, electing not to shrink from their nature but to embrace it with pride by slaying a human being and activating their curse.
Показать ещё примеры для «rite of passage»...

обрядовыйexorcised

Проведите обряд со мной!
Exorcise me.
Того, что она была одержима дьяволом, и что вы проводили обряд два года назад?
That she was possessed by the devil and that you tried to exorcise her two years ago.
Думал, я позволю тебе провести обряд?
Did you think I'd let you exorcise me?
Перед смертью над ней провели обряд экзорцизма.
She was exorcised before her death.
Только что вы были согласны солгать ей, что якобы прошли через обряд.
Well, just now you were happy for me to lie to her and pretend that you'd been exorcised.
Показать ещё примеры для «exorcised»...

обрядовыйcommunion

Я могу осуществить обряд причащения, если желаете.
You can make your communion afterwards if you wish.
Но священик и сам может провести обряд причащения прямо в палате.
But also the chaplain can give her communion in the room.
Вы попадёте даже на мессу, если пожелаете. Сегодня она начинается в восемь. Но священник и сам может провести обряд причащения прямо в палате.
But the chaplain can also give her communion in her room.
В таком случае, все христиане, пройдут обряд причастия.
And, in that case, all eligible Christians will be served communion.
Он прошёл обряд святого причастия с матерью жертвы и присутствовал при её канонизации.
He attended Holy Communion with the victim's mother. And he went to her canonization.