communion — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «communion»
/kəˈmjuːnjən/
Варианты перевода слова «communion»
communion — причастие
This reminds me of my first communion.
Смех да и только. Мне это напоминает мое первое причастие.
He had first communion in this suit, gets married and buried in it!
В этом костюме он ходил на первое причастие, в нём он и жениться будет, в нём же его и похоронят!
It's my boy's First Communion, so we need the shoes to be white.
Без проблем, сеньор Дело в том, что мальчику предстоит первое причастие — Можно белый ботинок?
I gave you your first Communion.
Я давал вам первое причастие.
We see Nevada far too seldom. But today we can join with old friends, we can make new friends, and we help celebrate a young man's first Communion. And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Показать ещё примеры для «причастие»...
communion — причащаться
But Mother, you will take Communion?
Матушка, Вы будете причащаться?
No, he's taking Communion.
Нет, он будет причащаться.
I got used to sewing with you to taking communion with you to worrying about you.
Я привыкла шить с вами, причащаться с вами, беспокоиться о вашем здоровье.
— You're taking communion?
Ну и лавочка! — Ты будешь причащаться?
Chris stopped taking Communion.
Крис перестал причащаться.
Показать ещё примеры для «причащаться»...
communion — причаститься
If you want to marry, you go to communion, you've got to confess.
Если женишься, надо причаститься и пойти на исповедь.
Eating this is like taking communion.
А для меня отведать этот торт — словно причаститься.
I think you should take communion.
Думаю, вам следует причаститься.
I want to receive Holy Communion!
Мне надо причаститься.
Would you like to take communion now?
Хотите сейчас причаститься?
Показать ещё примеры для «причаститься»...
communion — причащение
Why don't you take Communion?
Почему вы не участвуете в причащении?
He will refuse to give communion to crime bosses and he will refuse to perform weddings for their daughters.
Он откажет главарям преступного мира в причащении, и откажется венчать их дочерей.
At the end of the film, we get a kind of a Holy Communion, a reconciliation of him not with his wife, but with his father.
В конце фильма мы видим нечто вроде Причащения, примирение героя, но не со своей женой, а со своим отцом.
Communion.
Причащения!
So how about we turn the stag night into a sort of communion service, only with a lot more wine, and curry instead of wafers?
Как насчет того, чтобы мы сделали мальчишник чем-нибудь вроде службы причащения, только с большим количеством вина и карри, вместо вафлей?
Показать ещё примеры для «причащение»...
communion — общение
The communion of our bodies!
Общение наших тел!
According to Shan'auc, it is only at this time communion between Jaffa and symbiote is possible.
Шанок уверяет,... что только в таком состоянии возможно общение Джаффа с симбионтом.
It marks the first rea communion between the Hummel and the Hudson clans.
Это запомниться как первое настоящее общение между кланами Хаммелов и и Хадсон.
Astral communion can be an overwhelming experience, especially the first time.
Астральное общение может быть трудным испытанием, особенно в первый раз.
This communion that you're seeking, it may not be what you think.
Общение, которое ты ищешь, может оказаться не тем, о чем ты думала.
Показать ещё примеры для «общение»...
communion — первое причастие
We had first holy communion together.
Вместе ходили к первому причастию.
I married your brother, I gave your parents extreme unction and presided over their funerals, I baptized Józek's children and gave them their First Communion.
Я венчал вашего брата, родителей помазал и отпевал, детей Юзека крестил и привел к первому причастию.
And you want your sons to take communion?
Какое первое причастие? -Мы такие, какие есть!
They had a sit-down wedding dinner for over 100 guests, which included me, age nine, dressed in a suit I made my holy communion in, which was by then about two inches too short in the sleeve and the trousers.
У них был свадебный стол на 100 гостей, включая и меня, девятилетнего, одетого в костюм, который мне сшили на первое причастие, и я уже на два дюйма вырос из рукавов и штанин.
Plus, your dad didn't get to throw you a communion party or your quinceañera.
Плюс, отец не был на праздновании твоего первого причастия, или на твоей Кинсеаньере.
Показать ещё примеры для «первое причастие»...
communion — причастить
You're to relinquish your collar, your right to serve Mass, to take communion.
Вы лишаетесь своей колоратки, права служить мессы и причащать.
You're to relinquish your collar, your right to serve mass, to take communion.
Вы лишаетесь своей колоратки, права служить мессы и причащать.
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
I visited you a few days ago, hoping to give you communion, but you were asleep.
Я приходил к вам несколько дней назад, желая причастить вас, но вы спали.
He gave me communion.
Он меня причастил.
Показать ещё примеры для «причастить»...
communion — причастный
Now, where's that communion wine?
Так, где причастное вино?
There's communion wine?
— Это причастное вино?
I'm surprise you let us rink your communion wine.
Я удивлен, что ты позволил нам пить причастное вино.
Here for the communion wine.
Пришла попить причастного вина.
Boss, get Mary to gie us some of her communion wine.
Босс, попросите Мэри, чтобы она дала немного из её причастного вина.
Показать ещё примеры для «причастный»...
communion — община
It's like communion. From their death, we live.
Это как в общине — мы выживаем благодаря тому, что они погибли.
At communion I always got an extra wafer.
В общине я всегда получала лишнюю вафлю.
It's junkie communion.
В общине наркоманов.
Would he take into communion with him an unreasoning brute, a mindless beast?
Есть ли в нашей общине место неразумной твари, бессмысленному животному?
Grant us communion with the world beyond our reach.
Предоставь нам общину мира вне нашей досягаемости.