образ — перевод на английский

Быстрый перевод слова «образ»

Слово «образ» на английский язык может быть переведено как «image», «picture», «representation» или «reflection», в зависимости от контекста.

Варианты перевода слова «образ»

образimage

Теперь я знаю, что любви-то и не было. Ты женился на мне с ее образом в голове.
Now I know you never did because you married me with her image in your mind.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
Лицо, которое он видел, было всего лишь мирным образом, уцелевшим в войне.
That face he had seen was to be the only peacetime image to survive the war.
Для них он был инструментом. Образы его детства использовались как способ для оценки его состояния, он будет жить пока оправдывает их ожидания, он уже сыграл свою роль.
He had been a tool in their hands, his childhood image had been used as bait to condition him, he had lived up to their expectations, he had played his part.
Возможно обо мне говорят немного больше чем о вас, но в прессе вы предстаете весьма определенным образом.
Perhaps mine is a little more highly publicized than yours... but you have presented the press with a rather definite image. Yes, I know.
Показать ещё примеры для «image»...
advertisement

образway

Таким образом, в Эру Колдовства и Очернительства жернова судьбы было не остановить...
In this way begins the endless turn of the wheels during the witchcraft era.
Должны ли мы просто получать удовольствие таким образом?
Shall we just have fun that way?
Я тоже верю в будущее, но не совсем таким образом.
I believe in the future, too, but not quite in the same way.
Ларри Уилсон, что ты имеешь в виду поступая таким образом с Гербертом?
Larry Wilson, what do you mean by acting that way with Herbert?
Таким образом они дурачили полицию во время сухого закона.
This is the way they fooled the police during prohibition.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

образsomehow

У меня было любопытное чувство, что каким-то образом он знает о том, что говорит.
I had a curious feeling that somehow he knew.
Некоторым образом я...
Somehow I...
Каким-то образом, его машина сбила столб линии высоковольтной передачи.
Somehow, his car ran into a power line outside his house.
Каким-то образом я понимаю, что именно там я чуть не потерял тебя и рисковал никогда, никогда не узнать тебя.
I somehow understand that it was there that I almost lost you and ran the risk of never, ever meeting you.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
I somehow understand that it was there that you began to be who you are today.
Показать ещё примеры для «somehow»...
advertisement

образproperly

Ваши родители платят мне за то чтобы я воспитывала Вас должным образом.
Your parents pay me to raise you properly.
На самом деле все это — из-за того, что комитет по виноделию... оказался неспособен должным образом распределить свои запасы.
As a matter of fact, the whole thing is due to the wine committee... having failed to conserve their supplies properly.
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
I hope that I may survive these wars to return and thank you properly.
Мы отвезём её домой, отдадим в другую семью, которая вырастит её должным образом, с ней всё может оказаться хорошо.
If we take her home, give her to a different family who bring her up properly, she might be all right. Or she might be worse.
— Я могу повторить это должным образом?
May I repeat it...properly?
Показать ещё примеры для «properly»...

образthus

Таким образом, друзья, сегодня мы формируем ядро нашего, так сказать, ореха.
Thus, my friends, we form tonight the kernel of the nut which is to be.
— Таким образом, нужно действовать очень тщательно.
Thus, one must act very carefully.
— Таким образом, мы хотим, чтобы тебя осудили как преступника за чудовищное преступление.
Thus, we want to denounce the perpetrator of a monstruous crime.
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
I mean, we must be increasingly on the alert... to prevent them from taking over other mine shaft space... in order to breed more prodigiously than we do... thus knocking us out through superior numbers when we emerge!
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал Вас сюда, вместе с Вашим коллегой м-ром Маккриммоном.
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon.
Показать ещё примеры для «thus»...

образtherefore

Таким образом, вы убили её вечером 11-ого?
Therefore you killed her on the evening of the 11th?
Таким образом, небесные пути должны быть путями братства и мира.
Therefore, the roads of heaven must be the roads of fraternity and peace.
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their remaining force which would be badly damaged and uncoordinated.
Таким образом, основным направлением деятельности будет попытка заключить договор о взаимном сотрудничестве в области безопасности между США и Японией.
Therefore, the motion is carried to seek approval for the conclusion of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan.
Таким образом, ни люди, ни ромуланцы, ни союзники не видели друг друга.
Therefore, no human, Romulan or ally has ever seen the other.
Показать ещё примеры для «therefore»...

образlife

Джордж, мы должны изменить наш образ жизни.
In his own way, but he told me so. George, we have to change everything about our life!
Меня затянули работа, дела, современный образ жизни...
But modern life, business...
Как получилось, что вы выбрали такой образ жизни?
Why do you live your life like this?
Профессор говорит, что мне нужно поменять образ жизни.
The Professor thinks I should change my life.
Вслушайтесь, как за покровом этого смешного прибора маячит далёкий образ музыки богов!
You exagerate! listen to this machine without either pathos or mockery... hear this, you hear sounds from the past coming to life again!
Показать ещё примеры для «life»...

образlifestyle

Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
Neither that title nor your salary of 5500 F per month will give her the lifestyle she is used to.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle.
Нервное истощение из-за непривычного образа жизни.
Nervous exhaustion due to unaccustomed lifestyle.
— Тебя не привлекает такой образ жизни?
— You find such a lifestyle appealing?
Показать ещё примеры для «lifestyle»...

образmanner

Тот же яд, использованный тем же образом — это позволяет предположить, что и отравитель был тот же.
The same poison used in the same manner would suggest the same poisoner.
Сеньор, если я вас правильно понял, а это так, в таком случае вы должны зарегистрироваться соответствующим образом.
Señor, if I understand you correctly, and I do, even so, you will have to register in the proper manner.
Каждый работник, который ведёт себя неподобающим образом...
Any employee who conducts himself in a manner unbecoming...
Тщательно дозированная радиация лишит самцов способности к размножению... и таким образом позволит им уничтожать откладываемые самками яйца, вместо того, чтобы оплодотворять их.
The carefully controlled radiations destroy the reproductive capacity... in males in a manner that allows them to destroy the eggs laid by the females... instead of fertilizing them.
Мы хотели бы, чтобы делопроизводство проходило цивилизованным образом.
We desire that these proceedings be conducted in a civilised manner.
Показать ещё примеры для «manner»...

образmostly

Главным образом мы делали знаки друг другу.
Mostly we made signs at each other.
Наши проблемы, это главным образом — ваши проблемы, их не сможет разрешить ваше знаменитое чувство юмора.
I think our problems are mostly your problems and cannot be not solved with your well-known good humor.
Серия столкновений, главным образом, между деревенскими детьми.
A series of casualties, mostly among the village children.
Я не последовал за ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать себя.
I dared not following her because I respected her solitude, but mostly because it would have exposed me.
Но главным образом, лгун.
But mostly, a liar.
Показать ещё примеры для «mostly»...