обитает — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обитает»

«Обитать» на английский язык переводится как «to dwell» или «to inhabit».

Варианты перевода слова «обитает»

обитаетdwell

Услышь нас, Святой Дух, Всемогущий Отец, Всевышний Бог, чтобы послал святого ангела с небес, чтобы уберег, воодушевил, защитил, посетил и оградил всех тех, кто обитает в этом доме через Христа нашего.
Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, and be pleased to send thy holy angel from heaven to guard, cherish, protect, visit and defend all those who dwell in this house through Christ our Lord.
Есть те, что обитают внутри горы.
There are those who dwell in the mountain.
Защитники обитают в местах, подобных этому.
Protectors dwell in places like this.
Господь Бог поведал мне что вскоре настигнет тот город священный огонь дабы уничтожить его и всех кто обитает там творя зло.
For the Lord thy God has said unto me that he shall send a holy fire to destroy that city and all who dwell within for their iniquity.
Пусть он навеки обитает и пребывает в свете души.
May he forever reside and dwell in the sunlight of the spirit.
Показать ещё примеры для «dwell»...
advertisement

обитаетinhabited

— Был обитаем?
It is inhabited?
Мой остров внезапно стал обитаем, и я по-настоящему почувствовал себя королем.
My island suddenly became inhabited and I look myself rich and with citizens.
— Он обитаем?
— Is it inhabited?
В одном только Млечном пути 400 миллиардов звезд, неужели только наша звезда имеет обитаемую планету?
With 400 billion stars in the Milky Way galaxy alone could ours be the only one with an inhabited planet?
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
Meaning that only one percent, a tenth times a tenth of inhabited planets eventually produce a technical civilization.
Показать ещё примеры для «inhabited»...
advertisement

обитаетhabitable

На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Star maps reveal no indication of habitable planets nearby.
На наших звездных картах нет обитаемых планет в том районе.
Our star maps show no habitable planets in that area of the galaxy.
Но обитаемые планеты не были обнаружены, поэтому мы продолжили полёт.
No habitable planets were observed, so we continued on.
И мы разбились на какой-то обитаемой планете... на обратном пути к Земле?
And we crashed on some habitable planet on the way back to Earth?
Глобальное потепление растопит полюса в пределах восьмидесяти лет. Девяносто процентов обитаемых территорий скроются под водой.
Global warming will melt the polar ice caps within 80 years, flooding 90 % of all habitable areas on Earth.
Показать ещё примеры для «habitable»...
advertisement

обитаетlive

Вот, значит, где ты обитаешь?
So this is where you live?
Что за люди здесь обитают?
What kind of people live here?
Говорят, здесь обитают Ледяные Боги.
They say the Ice Gods live here.
Девять из десяти самых ядовитых змей обитают в Австралии.
Nine of the ten most poisonous snakes in the world live in Australia.
Как тот, что обитает во фруктовом саду.
Might live in an orchard.
Показать ещё примеры для «live»...

обитаетfound

Кит-убийца. Млекопитающее, теплокровное, обитает во всех морях.
A mammal with warm blood, found in every sea.
Обитает в мрачных горах сибирской Калькутты.
Found in the dark mountains of Siberian Calcutta.
Обитает на островах у побережья Японии и Кореи.
Found on islands off the coast of japan And korea.
Они обитают в Америке.
— Exactly. Found in America.
Это розовая многоножка, обитает в сельскохозяйственных районах штата Вашингтон.
This is the pink millipede, found in the agricultural areas of Washington state.
Показать ещё примеры для «found»...

обитаетhaunted

Баба Яга — монстр, который обитает в моих детских кошмарах.
Baba Yaga is the monster who haunted my childhood nightmares.
В доме обитают призраки?
In this house haunted?
Я думала, только студенты обитают в библиотеке в такое время.
I thought only students haunted the library at this hour.
Понятия не имею, отчего, но они вбили себе в голову, будто в доме обитают привидения.
I do not know why. They have it in their heads that the house is haunted.
Я читала, что здесь обитает призрак.
You know, I read this place is supposed to be seriously haunted.
Показать ещё примеры для «haunted»...

обитаетresides

Могу я спросить, не в этом ли доме обитает твой больной друг мистер Бенбери?
May I ask if it is in this house... that your invalid friend Mr. Bunbury resides?
И я знаю, что истина обитает во мне.
And I know that truth resides in me.
Ёршан теперь обитает в Паломино. Федеральное исправительное Учреждение во Флориде.
Ershon now resides in Palomino Federal Correctional Facility in Florida.
Этот паразит обитает исключительно на Среднем Востоке.
This particular little bugger resides exclusively in the Middle East.
Он слышал их разговор о существе, которое обитает в лесу.
He heard them talk of a creature who resides in the woods.
Показать ещё примеры для «resides»...

обитаетhome

В них обитает самое большое из существующих и когда-либо существовавших животных.
Home to the biggest animal that exists or has ever existed. the blue whale.
Ближе к вечеру, они собираются вместе у норки в песке где они и обитают.
Then, in late afternoon, they all gather over a burrow in the sand... that serves as home.
Здесь обитает 15,000 видов растений 3 тысячи видов деревьев 420 видов птиц... и 222 вида млекопитающих.
INSECT BUZZES Home to 15,000 plant species... ..3,000 species of tree... ..420 species of bird... ..and 222 species of mammals.
Влажные тропические леса занимают лишь 3% поверхности суши, но в них обитает больше половины биологических видов планеты.
The tropical rainforest. Forests like these occupy only three percent of the land yet they're home to over half of the world's species.
Здесь обитает три четверти всего живого на Земле.
It's home to three-quarters of all life on Earth.
Показать ещё примеры для «home»...

обитаетhang out

Это то место, где сейчас обитает твоя семья?
This is where your family hangs out now?
У него есть красивое место, где он обитает, которое полно замечательных игрушек и веточек с листиками.
He has a beautiful place where he hangs out, which is full of wonderful toys and fronds.
У тебя есть заключение баллистической экспертизы по делам Крессон и тех двух придурков... из трущоб, где Барксдейл обитает.
You got a ballistics match between the Kresson girl and the two dead mopes... in the project where Barksdale hangs.
На той же улице, где обитает танцующий бездомный.
It's othe same street... where the dancing homeless guy hangs out.
Так вот вы где обитаете?
So, this is where you hang out?
Показать ещё примеры для «hang out»...

обитаетcreatures

С незапамятных времён ещё на этих древних камнях было начертано, что злые, сверхъестественные создания обитают в мире тьмы.
It has been written... since the beginning of time... even onto these ancient stones... that evil, supernatural creatures exist... in a world of darkness.
Неподалеку обитают существа, которые нашли путь покороче. В самом деле: если растительное волокно так плохо переваривается, то почему бы не воспользоваться плодами чужого труда?
But there are other creatures here that have found a short cut, after all, if plant fibres are hard to digest, why not let someone else do the work and simply steal a meal?
Как бы заманчиво не выглядела эта вода, мы не знаем, что за создания обитают под её поверхностью.
However inviting that water looks, we don't know what sort of creatures might be lurking beneath its surface.
...и она могла парить в небесах, где обитают только те, у кого есть крылья.
...it could soar into heaven where only creatures with wings can be.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
Показать ещё примеры для «creatures»...