обида — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обида»
Слово «обида» на английский язык переводится как «offense» или «resentment».
Варианты перевода слова «обида»
обида — no offense
Без обид, по-дружески.
No offense, just friendly.
— Что касается меня, то — не в обиду будь сказано генералу и другим достойным лицам — я надеюсь быть спасенным.
— That is true, good lieutenant. — For mine own part... No offense to the general nor any man of quality.
Это я не в обиду.
No offense meant.
Без обид, Кэйти, но это место сущий кошмар.
No offense, Katy, but this place is a nightmare.
Без обид, командор но ты выглядишь как хлеб недельной давности. Иди выспись.
No offense, commander but you look like week-old bread.
Показать ещё примеры для «no offense»...
advertisement
обида — resentment
— Давайте, без обиды.
Come, without resentment.
— Без обиды?
Without resentment?
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
Субъект не сможет приспособиться и затаит на меня обиду.
The subject should be maladjusted and harbor resentment towards me.
Показать ещё примеры для «resentment»...
advertisement
обида — grudge
— Личные обиды? — Никогда с ним не встречался.
— A personal grudge?
Обиду?
A grudge?
Быть может, на борту был кто-то, кто затаил обиду на Ворфа или Федерацию — кто-то, кто мог захватить управление кораблем и направить его к месту сражения.
Maybe someone with a grudge against Worf or the Federation was aboard-— someone who could have seized control of the ship and taken it into the battle.
Видимо все еще лелеет свою обиду.
She must still be nursing that grudge.
Папа, спасибо, что не держись на меня обиду.
Dad, thanks for not holding a grudge.
Показать ещё примеры для «grudge»...
advertisement
обида — hard feelings
— Без обиды, да?
No hard feelings, huh?
Никакой обиды, мисс Бергермен.
No hard feelings I hope, Miss Bergerman.
Только без обид, хорошо?
No hard feelings, right?
— Без обид.
— No hard feelings.
— Без обид. — Сожалею, комиссар.
No hard feelings.
Показать ещё примеры для «hard feelings»...
обида — no offence
— Без обид, но если хотите познакомиться, то присоединяйтесь к клубу одиноких сердец.
No offence, you wanna get to meet people, join a lonely hearts club.
Мияги, без обид, но если не успеть на поезд сейчас следующий может не прийти ещё очень долго.
And, Mr. Miyagi, no offence, but if you miss the train this time there may not be another one for a long time.
Без обид, Дядя Лу.
No offence, Unca Lou.
Не в обиду будет сказано.
No offence, of course.
Без обид, Джордж.
No offence, George.
Показать ещё примеры для «no offence»...
обида — hurt
Все довольны, никто не в обиде. Отличное правило!
Everybody happy, nobody gets hurt works out great all around.
Привет, Майк. Спасибо, что зашел. Я не в обиде.
I might do mean things, hurt you, run away, and you might hate me forever.
Если бы только мы могли оставить наши обиды в стороне...
If we could just maybe put our hurt aside ...
Ты говорил это с такой обидой.
And you said it with such hurt.
Записал, как рассказывает людям о своей ненависти к ним. изрыгая каждую обиду.
Videotapes of himself, telling people how much he hated them, spewing every hurt feeling he ever had.
Показать ещё примеры для «hurt»...
обида — grievances
Но независимо от твоей обиды, ты докладываешь мне и я передам ему.
But regardless of your grievances, You report to me and I will give him.
Свои обиды, каждый...
Grievances, everyone...
Молари, обида Нарна на ваш народ может быть смыта лишь кровью Ценравриан.
Mollari, the grievances between my people and yours... will never be resolved except with Centauri blood.
В первой фазе примирения мы освобождаемся от обид.
Phase one of mediation is airing of grievances.
Я чувствую... что... у меня нет никаких обид.
I feel... that... I have no grievances to air.
Показать ещё примеры для «grievances»...
обида — taken
Без обид.
— None taken.
— Никаких обид.
— Very little taken.
Никаких обид.
Hey, none taken.
Никаких обид.
None taken.
— Я не в обиде.
— None taken.
Показать ещё примеры для «taken»...
обида — offended
Не сочтите за обиду, лейтенант но есть ли у вас с собой бумаги, удостоверяющие личность?
Please, do not be offended, Lieutenant but are you carrying your identity papers?
Что он ни на кого тут не в обиде.
Marry, that with no man here he is offended.
Ты имеешь полное право на обиду и я действительно извиняюсь. для этого я и пришла.
You have every right to be offended... and I do apologize. That is why I am here.
За обиду не посмотрю и не уважу никого.
If I get offended, I do not consider or respect any man.
Билл Донохью, член католической лиги он начал свою карьеру из-за обиды.
Spurlock: And bill donohue of the catholic league Has made an entire career out of being offended.
Показать ещё примеры для «offended»...
обида — disrespect
— Без обид, но какая-то она пафосная.
— No disrespect, but she is a bit posh.
Без обид Но у нас в Нью-Йорке дела делаются немного по-другому.
Well, no disrespect, but we do things a little differently down here in New York City.
Я сказал, без обид.
I said no disrespect.
Без обид, Айлин.
No disrespect, Eileen.
Без обид.
No disrespect.
Показать ещё примеры для «disrespect»...