hard feelings — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «hard feelings»
«Hard feelings» на русский язык можно перевести как «негативные чувства» или «обида».
Варианты перевода словосочетания «hard feelings»
hard feelings — обид
No hard feelings, right?
Только без обид, хорошо?
— No hard feelings.
— Без обид.
No hard feelings.
— Без обид. — Сожалею, комиссар.
No hard feelings, okay?
Никаких обид, ладно?
No hard feelings, huh?
Без обид, а?
Показать ещё примеры для «обид»...
advertisement
hard feelings — обижайся
No hard feelings, stone belly.
— Не обижайся, дикарь.
No hard feelings, all right?
Не обижайся, ладно?
Anyway, no hard feelings, okay?
Короче, не обижайся, ладно?
No hard feelings.
Не обижайся.
No hard feelings, Point Break.
Не обижайся, здоровяк.
Показать ещё примеры для «обижайся»...
advertisement
hard feelings — зла
Yes, yes, I just wanted to show him that there were no hard feelings.
Ну да. Я просто хотел показать, что не держу на него зла.
And as for that... no hard feelings.
Я на вас зла не держу. Я знаю, что вы вспыльчивый.
— Yeah, well, no hard feelings, eh?
— Не держи зла, ладно?
No hard feelings, man. I-I decided to live my life in anonymity.
Не держи на меня зла, решил не открываться миру.
Oh, there were no hard feelings once I cut him open like a Christmas goose! You killed my father!
Я зла не держал после того, как вспорол его словно рождественского гуся!
Показать ещё примеры для «зла»...
advertisement
hard feelings — почти не чувствую
I can hardly feel his pulse.
Я почти не чувствую его пульс.
I can hardly feel them.
Я их почти не чувствую.
I can hardly feel mine anymore.
Я свои почти не чувствую.
I can hardly feel my fingers.
Я почти не чувствую свои пальцы.
You hardly feel it.
Ее почти не чувствуешь.
Показать ещё примеры для «почти не чувствую»...
hard feelings — держу зла
No hard feelings, huh?
Я не держу зла.
And I just wanted to let you know that there are no hard feelings.
И я просто хочу, чтобы ты знала что я не держу зла.
No hard feelings.
— Не держу зла.
No hard feelings?
Не держишь зла?
No hard feelings, right?
Ты ведь не держишь зла?
Показать ещё примеры для «держу зла»...
hard feelings — обиделся
No hard feelings, I hope.
Надеюсь, никто не обиделся?
Oh, no hard feelings.
Да я не обиделся.
But there were no hard feelings.
Но, я абсолютно не обиделся.
No hard feelings then?
Ты не обиделась?
I mean, I really don't have any hard feelings about the way things ended between us.
Я нисколько не обиделась на то как между нами всё закончилось.
Показать ещё примеры для «обиделся»...
hard feelings — злиться
You're worried about Rhoda, so there won't be any hard feelings.
Ты беспокоишься о Роде, так что не будем злиться.
— There's no hard feelings.
— Я не буду злиться.
You and me ain't got no cause for hard feelings.
Нам с тобой не из-за чего друг на друга злиться.
Anyway, I hope there are no hard feelings about last night.
Надеюсь, ты не злишься из-за вчерашней ночи
Kind of a makeup present. -So there's no hard feelings?
Так она больше не злится?
Показать ещё примеры для «злиться»...
hard feelings — личного
Uh, no hard feelings here, cuz, but, unlike you, the last thing I want to be is a reporter.
Мм, ничего личного, но, в отличие от тебя, профессия репортёра — последнее, что меня интересует.
No hard feelings.
Ничего личного.
No hard feelings, buddy.
Ничего личного, друг.
No hard feelings.
Ничего личного
No hard feelings, okay?
Ничего...) (Ничего личного)
Показать ещё примеры для «личного»...