не задумывался — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не задумывался»
не задумывался — thought
А я никогда особо не задумывалась о колдовстве.
I guess I never gave witchcraft much thought.
Я никогда особенно не задумывался, что они означают.
I never gave much thought to what it meant.
Я никогда об этом особо не задумывался.
I never really thought about him much.
— Я никогда особо об этом не задумывался.
— I never really thought about it.
— А ты не задумывался о будущем?
— Have you thought about your future?
Показать ещё примеры для «thought»...
advertisement
не задумывался — never thought
— Никогда не задумывалась об этом раньше.
— I never thought of that before.
Да я и сам не задумывался.
I never thought so.
Я об этом никогда не задумывался.
Dead right. I never thought of that.
Я никогда об этом не задумывался.
I have never thought of that.
Нет, я никогда не задумывался об этом.
No, I never thought that.
Показать ещё примеры для «never thought»...
advertisement
не задумывался — ever think
Ты никогда не задумывалась об этом?
Did you ever think of that?
Вы не задумывались о замужестве?
You ever think of getting married?
А ты никогда не задумывался над тем, что людям может разонравиться твой ресторан?
Suppose people stopped coming, ever think of that?
А ты никогда не задумывалась о втором ребенке?
So what about you — you ever think about having another kid?
Но, ты не задумывалась о том, чтобы возобновить отношения с ним?
But do you ever think about getting back together with him?
Показать ещё примеры для «ever think»...
advertisement
не задумывался — ever wonder
Ты никогда не задумывалась, почему люди поступают так, а не иначе.
Do you ever wonder why people do the things they do?
Ты никогда не задумывалась, почему я так быстро бежал к машине?
Did you ever wonder why I was running to the car?
Никогда не задумывался, что делает «Особый» соус таким особым?
Ever wonder what makes «special sauce» so special?
За 4 месяца он купил 112 стволов. Зачем, вы не задумывались?
Did you ever wonder why one man would buy 112 guns in a period of four months?
Никогда не задумывался, зачем мы это делаем?
Ever wonder why we do this?
Показать ещё примеры для «ever wonder»...
не задумывался — don't think
Не задумывайтесь.
Don't think.
Ты не задумываешься о том, что случится с тобой, а я это чувствую, Тон.
You don't think it's gonna happen to you, but I'm feeling it, Tony.
Никто из них не задумывается всерьез отдавать свою жизнь, чтобы защитить хозяина.
I don't think that any of them would willingly risk his life for their boss.
Люди не глупы, они просто не задумываются об этом.
People are stupid, they just don't think like that.
Вы очень молоды, поэтому не задумываетесь об этом, но в основном человеческие существа... мы живём, мы растём, мы умираем.
You're very young, so you don't think about it, but in general human beings... we live; we grow up; we die.
Показать ещё примеры для «don't think»...
не задумывался — never really thought
Никогда об этом не задумывался.
I never really thought about it.
— Я никогда об этом не задумывался.
— I never really thought about it.
Я вообще-то никогда не задумывалась о смерти, пока принцесса Диана не погибла.
I never really thought about death until Princess Diana died.
Думаю, я никогда раньше об этом не задумывался.
I guess I never really thought about it.
Я даже не задумывался об этом.
I never really thought about it that way.
Показать ещё примеры для «never really thought»...
не задумывался — never
Я особо не задумывался о своём рационе.
I have never given much thought to my diet.
Ты и твоё поколение никогда не задумывались о других.
You and your generation never gave other people a thought.
— Мы никогда не задумываемся об этом.
— We never do.
Я должен был сказать это раньше, но до сих пор об этом не задумывался.
I may have said those things before, but... I never truly meant them until now.
Не задумываешься о последствиях, просто улетаешь.
Never mind the consequences, off you go.
Показать ещё примеры для «never»...
не задумывался — in a heartbeat
Не задумываясь.
In a heartbeat. Oh, yeah.
А вот я смогла, не задумываясь.
And yet I could, in a heartbeat.
И я бы сделал это еще раз не задумываясь.
I would do it again in a heartbeat.
Не задумываясь.
In a heartbeat.
Я бы спас тебя не задумываясь, без сомнений.
I would have saved you. In a heartbeat, no question.
Показать ещё примеры для «in a heartbeat»...
не задумывался — don't
— Нет, не задумывались.
No,you don't.
Просто я никогда не видел тому доказательств, поэтому я об этом больше не задумываюсь.
I've just never seen any proof, so I... I just don't debate it any more.
Даже не задумывайся о том, чтобы перейти в специальную школу.
You don't have to worry about going to a special school.
И я думаю, она даже не задумывалась об усыновлении.
And I don't think she's even thought about adoption.
Но с тех же самых позиций, когда я говорю о папе, я не задумываюсь, прежде чем подшутить над ним.
By the same token, when it's the Pope, I don't pause to make a joke.
Показать ещё примеры для «don't»...
не задумывался — never wondered
Ты никогда не задумывался, что с ними происходит?
I mean, you never wondered what happened to them?
Вы не задумывались, зачем такому образованному человеку тратить свое время на дряхлом ледовозе? Латать дыры, крепить датчики...
You never wondered why someone of such obvious intelligence was wasting her life sealing cracks and fixing gauges on an ancient, crumbling ice hauler?
Ты никогда не задумывалась, почему твои силы предали тебя в момент, когда ты в них очень нуждалась?
Have you never wondered why your powers betray you when you need them the most?
Ты не задумывался, кто мог придумать весь этот бардак?
You never wondered, who created... everything?
Вы никогда не задумывались, почему другие агенты так быстро поднимаются по карьерной лестнице, в отличие от Вас, Вы ведь так долго работаете?
Have you never wondered Why other clerks have advanced to more responsible positions, while you who've been here longer, have not? No, sir.
Показать ещё примеры для «never wondered»...