ever think — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ever think»

ever thinkне думал

You ever thought of taking it up professionally if all else fails?
Ты не думал сделать это своей основной работой, если никуда больше не возьмут?
But did you ever think that maybe your horse is better off living here in the desert where he belongs?
Но ты не думал, что ему лучше жить в пустыне?
You ever think of running for class president?
Ты не думал стать старостой класса?
So, Jack ever think about trading me in for a younger model?
А ты, Джек не думал променять меня на модельку?
You ever thought of growing a beard?
Не думал отпустить бороду?
Показать ещё примеры для «не думал»...
advertisement

ever thinkкогда-нибудь думал

You ever thought of leaving the gangs?
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы уйти из банды?
Have you ever thought of a... a horse, hmm?
Ты когда-нибудь думал о... коне, хм?
Did you ever think about Kazuko?
А ты когда-нибудь думал о Кадзуко?
Have you ever thought about eternity?
Ты когда-нибудь думал о вечности?
Hey, you ever think about naming this old boat?
Эй, ты когда-нибудь думал, как назвать лодку?
Показать ещё примеры для «когда-нибудь думал»...
advertisement

ever thinkникогда не думал

Max, did you ever think... of producing your own show?
Макс, А ты никогда не думал о том, чтобы поставить свое шоу?
Have you ever thought about teaching kung fu?
Ты очень хороший учитель. Ты никогда не думал о том, чтобы преподавать кун-фу?
Do you ever think why I chose to be Albert?
Ты никогда не думал, почему я решил стать Альбертом?
Ever thought about teaching a class in geek?
Никогда не думал учиться в классе для придурков?
Have you ever thought about, you know, maybe getting it cut off?
А ты никогда не думал... ну, например, отрезать его? Отрезать?
Показать ещё примеры для «никогда не думал»...
advertisement

ever thinkподумать

Who would ever think that old maid Pyncheon would go on to trade?
Кто бы мог подумать, что старая дева Гефсиба докатится до торговли...
How could you ever think that?
Как вы могли так подумать?
Who would have ever thought that a man whose job it is to save lives would would do something like this?
Кто бы мог подумать, что человек, работа которого спасть жизни людей сделает нечто подобное?
Did you ever think that we could be so close, like brothers?
Разве мы могли подумать, что однажды станем друг другу близкими, как братья?
Don't you ever think of anything else?
Почему бы тебе не подумать о чём-нибудь ещё?
Показать ещё примеры для «подумать»...

ever thinkкогда-нибудь задумывался

Have you ever thought of leaving?
Ты когда-нибудь задумывался, чтобы свалить отсюда?
Do you ever think, why God did that?
Ты когда-нибудь задумывался, почему Господь сделал это?
You ever think about that, Oz?
Ты когда-нибудь задумывался об этом, Оз?
Do you think he ever thought about it?
Вы думаете, он когда-нибудь задумывался об этом?
Have you ever thought about what it would be like if there were no labels on anything in the store?
Ты когда-нибудь задумывался, о том, что было бы, если бы ни на чём в магазине не было этикеток?
Показать ещё примеры для «когда-нибудь задумывался»...

ever thinkзадумывался

Suppose people stopped coming, ever think of that?
А ты никогда не задумывался над тем, что людям может разонравиться твой ресторан?
— Did anyone ever think of that?
— Кто-нибудь задумывался об этом?
Do you ever think about that?
Задумывался об этом?
Haven't you ever thought about it at all?
Ты вообще задумывался об этом?
Do you ever think about what it's going to be like when we get there?
Ты задумывался, что нас там ожидает? На этой войне.
Показать ещё примеры для «задумывался»...

ever thinkкогда-либо думал

Do you ever think about cubs?
Ты уже когда-либо думал о щенках?
Did you ever think why these people are doing this?
Ты когда-либо думал, почему эти люди делают это?
The answer is certainly fewer than anybody ever thought.
Ответ, определенно меньше, чем кто-либо когда-либо думал.
You ever thought about running for president?
Ты когда-либо думал о баллотировании на должность президента?
Know that man,and if he ever thought that I needed to or even wanted to work, he would feel he had failed me completely.
Знай, что мужчина если он когда-либо думал то, что я нуждалась к или даже хотела работать, он чувствовал бы, себя неполноценным.
Показать ещё примеры для «когда-либо думал»...

ever thinkникогда не задумывалась

Did you ever think of that?
Ты никогда не задумывалась об этом?
Have you ever thought about his fantasies?
Никогда не задумывалась о его фантазиях?
So what about you — you ever think about having another kid?
А ты никогда не задумывалась о втором ребенке?
Did you ever think about what you'd do if you only had two hours to live left?
Ты никогда не задумывалась над тем, что бы ты сделала, если бы знала, что тебе осталось жить 2 часа?
You ever think your aunt's life would be simpler if she hadn't adopted you?
Ты никогда не задумывалась, что жизнь твоей тети была бы гораздо проще, если бы она тебя не удочерила?
Показать ещё примеры для «никогда не задумывалась»...

ever thinkвообще думала

But have you ever thought where your section would be if there was a change of minister?
Но ты вообще думал, где окажется твой отдел, если сменят министра?
Ever think of that?
Вообще думал об этом?
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything?
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
Did you ever think what would happen if Baby and George got together?
Ты вообще думала, что может случиться, если Малыш и Джордж окажутся рядом?
Did you ever think there was a girl in here?
Вы вообще думали о том, что это девушка?
Показать ещё примеры для «вообще думала»...

ever thinkне приходило

Do you ever think of leaving him?
Тебе не приходило в голову его бросить?
Did you ever think that catching breath may be the right way of life?
А тебе не приходило в голову, что это глотание воздуха может стать образом жизни?
Did you ever think about Shark putting food on the table?
Тебе не приходило в башку, что Шарку нужно кормить семью?
You ever think about that?
Тебе это не приходило в голову?
Did you ever think that perhaps those restraints are there to keep people from hurting each other?
А тебе не приходило в голову, ...что эти ограниченья помогают людям не делать друг другу больно?
Показать ещё примеры для «не приходило»...