несчастье — перевод на английский
Быстрый перевод слова «несчастье»
Слово «несчастье» на английский язык переводится как «misfortune» или «unhappiness».
Варианты перевода слова «несчастье»
несчастье — misfortune
Все, кто посетил царицу Ма, стали жертвами ужасных несчастий.
Anyone who has visited the Queen Ma has come upon terrible misfortune.
Он имеет несчастье быть немым.
He has the misfortune to be dumb.
Гадаю, идите, если хотите отвратить несчастья, узнайте скорее, что угрожает вашему счастью.
— No! If you wish to know the cause of your misfortune, come here and I'll tell you what threatens your happiness.
Вы хотите узнать, постигнет ли её несчастье стать вашей женой?
And you want to know if she's going to have the misfortune to marry you? Is that it?
Счастье — это несчастье, которое мы не видим.
Happiness is a misfortune that you can't see.
Показать ещё примеры для «misfortune»...
несчастье — unhappiness
И я не могу сидеть и ждать конца несчастий.
And you just can't sit and wait for unhappiness to come to an end.
Вот видишь... Люди придумали правила приличия из-за своих несчастий.
We've even built up and etiquette for unhappiness.
Ева... сама того не желая, ты принесла несчастье.
Eve. I don't think you meant to cause unhappiness. But you did.
Вы знаете, как я поступаю с несчастьем?
Do you know what I do about unhappiness?
Это откуп за несчастье.
That's just buying off unhappiness.
Показать ещё примеры для «unhappiness»...
несчастье — unfortunately
К несчастью, месье Жерон, бизнес утомляет меня до отчаяния.
Unfortunately, Monsieur Giron, business bores me to distraction.
Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду, он понял, что разбудил нечто, не желающее успокаиваться.
Unfortunately, however, having forgotten the magic formula that would make the broomstick stop carrying the water, he found he'd started something he couldn't finish.
Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,.. ...но, к несчастью, его нет.
I wish for your sake as well as mine I had an explanation but unfortunately, I've none.
К несчастью для вас, нам нечего сказать.
Unfortunately for you, we have nothing to say.
— Но к несчастью для вас, кто-то его убил.
— But unfortunately for you, someone did.
Показать ещё примеры для «unfortunately»...
несчастье — misery
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
I cannot imagine that Dragonwyck could be either miserable or drab... except to those who reflect misery or drabness from within themselves.
И с моими несчастьями!
— And to my misery.
Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы .
He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe.
Ты живешь в несчастье, а я в счастье.
You live in misery, I live in happiness.
Показать ещё примеры для «misery»...
несчастье — bad luck
Это к несчастью.
Seven years of bad luck.
Она то и приносит мне несчастье!
It's she who brings me bad luck !
— Н-да, ты моё несчастье.
— Yes, you're my bad luck.
Это к несчастью.
That's bad luck.
Но это действительно было бы несчастье, если, после её убийства вы не позволили мне немного насладиться жизнью.
But it would really be bad luck if, having killed her, you didn't let me enjoy life a little.
Показать ещё примеры для «bad luck»...
несчастье — accident
Никогда нельзя предугадать, когда может случиться несчастье.
You never can tell when an accident's gonna happen.
Кажется, с ним произошло какое-то несчастье, доктор Гринбоу.
I, uh, I think he met with a bit of an accident, Dr Greenbow.
Он же отсталый после несчастья на фабрике!
He became retarded after an accident at the factory!
По этой телеграмме я бы не сказал, что несчастье столь уж велико, как оно тебе представляется, в противном случае она едва ли была бы подписана самим пострадавшим.
Reading this message I do not think that the accident can be quite so serious as you seem to think, otherwise it would hardly be signed by the victim himself.
Чистая случайность, что вы не оказались в ответе за серьёзное несчастье.
It is purely by good chance that you do not bear the responsibility for a serious accident.
Показать ещё примеры для «accident»...
несчастье — disaster
Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть.
She prayed for disaster to come to the Van Ryns... and she swore that when it came, she'd always be here to sing and play.
Такая суеверная девушка как Гилда ни за что не стала бы сама напрашиваться на несчастье.
Anyone as superstitious as Gilda, out loud, asking for disaster.
Какое несчастье!
What a disaster! You heard everything.
Микки, грядет большое несчастье.
Mickey, there's been a disaster. Terrible disaster.
— Это несчастье!
— This is a disaster!
Показать ещё примеры для «disaster»...
несчастье — sadly
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец...
Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket...
К несчастью , у меня нет чувства юмора.
Sadly, I didn't have a sense of humour.
К несчастью, они подтвердились.
Sadly, they were right.
Но, к несчастью, меня сложно соблазнить.
But, sadly, I could not be enticed.
К несчастью, эти долгие поиски завершились в субботу ночью полным и безоговорочным крахом.
Sadly, the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure.
Показать ещё примеры для «sadly»...
несчастье — bad
— И это несчастье случилось в день приезда Господина.
Bad timing for Sir's arrival.
— Несчастье.
— It's bad.
Дамочка, вы приносите несчастье.
Lady, you are bad news.
Я не настолько лицемерна, чтобы пожелать тебе удачи в том, что может принести только несчастья.
I'm not a hypocrite, I wouldn't wish you luck with something I think is bad for you.
— К своему несчастью.
— Bad for her.
Показать ещё примеры для «bad»...
несчастье — trouble
Я ходил к господину Мори, у него несчастье.
I went to Mr Mori's house, but there was trouble.
Нам и так достаточно несчастий.
We're in enough trouble!
Твой малыш умер, чтобы уберечь тебя от несчастья.
Your little man died to keep you out of trouble.
Вы разве не видите, что у женщины несчастье приключилось?
The lady's had some trouble.
Ты навлечёшь на нас несчастья, как там, в каменоломне.
You'll get us all in trouble, just like in the mines.
Показать ещё примеры для «trouble»...