sadly — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «sadly»
/ˈsædli/
Быстрый перевод слова «sadly»
«Sadly» на русский язык переводится как «к сожалению» или «печально».
Варианты перевода слова «sadly»
sadly — к сожалению
Sadly there's nothing we can do for her.
К сожалению, мы ничего не можем для нее сделать.
Daisy, don't force me into making public the reasons for a decision which, sadly, I must make.
Дэйзи, мы на людях, не вынуждай меня... Принимать решение, которое, к сожалению, я буду вынужден принять.
Sadly, sir, only too sure.
К сожалению, да.
I would've tried to save him, but sadly I arrived too late.
Я попытался бы спасти его, но, к сожалению я приехал слишком поздно.
Sadly, your collectors will find almost nothing.
К сожалению, Ваши сборщики почти ничего не найдут.
Показать ещё примеры для «к сожалению»...
sadly — печальный
Why are you talking to me so sadly?
Почему Вы говорите со мной так печально?
Smile sadly and walk away into the sunset?
Печально улыбнуться и исчезнуть в закате солнца?
Sadly, Dr. Helmer is already having to become acquainted with one of the less attractive areas of Danish medicine, namely patient complaints.
Таким образом еще более печально то, что д-ру Хельмеру уже пришлось познакомится с самой неприятной частью датской медицинской системы, а именно с жалобами пациентов.
I'm afraid the Jem'Hadar are sadly deficient in the social graces.
Боюсь, джем'хадар печально лишены общественного такта.
Sadly, that knowledge could have helped me.
Печально, ведь сие знание могло мне очень помочь.
Показать ещё примеры для «печальный»...
sadly — к несчастью
Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket...
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец...
Sadly, I didn't have a sense of humour.
К несчастью , у меня нет чувства юмора.
Sadly, they were right.
К несчастью, они подтвердились.
But, sadly, I could not be enticed.
Но, к несчастью, меня сложно соблазнить.
Sadly, the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure.
К несчастью, эти долгие поиски завершились в субботу ночью полным и безоговорочным крахом.
Показать ещё примеры для «к несчастью»...
sadly — увы
We have been sadly misrepresented.
Нас, увы, часто представляют не в лучшем свете.
Sadly the person dearest to me is suspected to be his murderer.
Увы, его убийцею считают того, кто мне дороже всех на свете.
Sadly not.
Увы, но нет.
But sadly I did not manage to find out.
Но, увы, я не смог их найти.
Sadly it's not something one can learn.
Увы, этому не научишься.
Показать ещё примеры для «увы»...
sadly — жаль
It's sadly likely that the means of tracing your mother were destroyed in it.
Очень жаль, но, похоже, возможность найти следы вашей матери утрачена.
Sure, there's the occasional demon, who tries to kill us with pillows but sadly, those cases are rare.
Конечно, бывают демоны, которые хотят убить нас исключительно подушкой жаль, но таких мало.
Sadly, of course, a fictional metal.
Жаль, только, что он выдуманный метал.
— Sadly, Mr Bailey is no longer with us.
Жаль, что мистера Бейли нет больше с нами.
Sadly, after last night, I think our curfew will only get worse.
Жаль, что после вчерашнего комендантский час будет еще хуже.
Показать ещё примеры для «жаль»...
sadly — грустный
Sadly.
Грустно.
The Buyer shook his head sadly.
Скупщик грустно покачал головой.
But sadly, no one could put me in touch With the stacked lady in the pink thing.
Но всё грустно, никакая стройная девушка в розовом у них не работает.
He looked at me so sadly.
Он так грустно посмотрел на меня.
Extremely sadly.
Было так грустно...
Показать ещё примеры для «грустный»...
sadly — прискорбный
The rebirth, sadly, will not be yours, but that of our crops.
Возрождение, как не прискорбно, будет не ваше... а наших зерновых.
Sadly so, Master Yoda.
Прискорбно, но, факт, мастер Йода.
Sadly, my lord, I never forget a thing.
Прискорбно, милорд, но я ничего не забываю.
Sadly, the King's answer is the only one that matters.
Как это не прискорбно, но только король может сделать выбор.
Sadly.
Как ни прискорбно.
Показать ещё примеры для «прискорбный»...
sadly — ошибаться
You better be here to apologize... because you treated me like the scum of the earth... and if you think those flowers are going... to make me feel better, you're sadly mistaken.
Тебе лучше извиниться, потому что ты обошлась со мной, как с последней дрянью. И если ты думаешь, что цветы помогут тебе, ты ошибаешься.
If you think a little generosity can erase bad behavior, you're sadly mistaken.
Если ты думаешь, что щедрость может затмить плохое поведение, то ты сильно ошибаешься.
If you think I'm not gonna drag you to the the bathroom, You are sadly mistaken!
Если ты думаешь, что я не дотащу тебя до ванной, ты глубоко ошибаешься!
If you think I'm gonna guarantee you anything but a war tomorrow, you are sadly mistaken.
Если думаешь, что я смогу гарантировать тебе что-либо, кроме завтрашнего боя, то ты глубоко ошибаешься.
If you think I will ever let you touch me again, you are sadly mistaken!
Если ты думаешь, что я позволю тебе снова дотронуться до меня, то ты глубоко ошибаешься!
Показать ещё примеры для «ошибаться»...
sadly — глубоко
— If they think I'm gonna stop at that stop sign, they're sadly mistaken.
— Если они думают, что я остановлюсь на знаке, то глубоко ошибаются.
If she thinks she's gonna show her face here, she is sadly mistaken.
Если она думает, что я позволю ей сунуться сюда, то глубоко ошибается.
I was sadly mistaken.
Я глубоко ошибалась.
If you think you fooled anyone with that absurd stunt tonight, you are sadly mistaken.
Если вы считаете, что смогли одурачить присутствующих этими трюками, вы глубоко ошибаетесь.
And if anybody thinks we're to be taken lightly... we'll show them that they are very sadly mistaken.
И если кто-то не воспринимает нас всерьёз... то мы покажем им... что они очень глубоко ошибаются.
Показать ещё примеры для «глубоко»...
sadly — сильно
You have been sadly misinformed!
Вы сильно заблуждаетесь.
The accountant has been sadly disappointed.
Наш бухгалтер сильно расстроен.
Sadly drunk.
Сильно пьяна.
I think she was surprised by how sadly you defile the technique.
Думаю, она поражена, насколько сильно ты исковеркал технику.
I sadly doubt it.
А этот убийца, перед казнью спросили его согласия? «Не возражаете?» Сильно сомневаюсь.