к сожалению — перевод в контексте

к сожалению — unfortunately
Ты написала Джастинити письмо для поступления в Гарвард, но, к сожалению, письмо было лучше, чем её заявление, но зато она поступила в калифорнийский филиал Нортриджа.
You wrote Jastenity that letter to get into Harvard. Unfortunately the letter was better than her application, but she did get into Cal State Northridge, which is the Harvard of Northridge.
К сожалению, Лесли управилась до того, как Купер вернулся, но я был на чеку.
Unfortunately, Leslie did wrap up before Cooper got back, but I was on the case.
Но, к сожалению, в Париже очень много хромых.
UNFORTUNATELY, THERE ARE A GREAT MANY MEN IN PARIS WHO ARE LAME.
К сожалению нет.
Unfortunately, no.
К сожалению, они меня узнали.
Unfortunately, they recognized me.
Показать ещё примеры для «unfortunately»...

к сожалению — sorry
К сожалению, нет свободных мест.
Sorry, we're filled up.
— Да, синьора, но к сожалению... из-за карнавала у нас свободен только номер для новобрачных.
— Si, signora, but I am so sorry... because of the carnival, the only thing available is the bridal suite.
К сожалению, я не очень компанейская, вы видите, я только...
Sorry, I haven't been much company, only you see I...
К сожалению, я не могу дать вам номер без багажа.
Sorry, I can't give you a room without baggage.
Но, к сожалению... Но у республиканской партии нет шансов.
Sorry, Sorry but the republican party don't have no chance
Показать ещё примеры для «sorry»...

к сожалению — sadly
К сожалению, мы ничего не можем для нее сделать.
Sadly there's nothing we can do for her.
Дэйзи, мы на людях, не вынуждай меня... Принимать решение, которое, к сожалению, я буду вынужден принять.
Daisy, don't force me into making public the reasons for a decision which, sadly, I must make.
Я попытался бы спасти его, но, к сожалению я приехал слишком поздно.
I would've tried to save him, but sadly I arrived too late.
К сожалению, Ваши сборщики почти ничего не найдут.
Sadly, your collectors will find almost nothing.
Но мы ещё раньше приняли решение... Не так ли? ...перевести его в другое учреждение, в котором, к сожалению, с детьми поступают немного иначе.
But we decided far earlier, that we transfer him to another institution where they treat children a little bit different, sadly.
Показать ещё примеры для «sadly»...

к сожалению — 'm afraid
К сожалению, да.
-I'm afraid so.
Да, к сожалению.
I'm afraid so, dad.
К сожалению, центральное отопление сюда не провели... но комната сама по себе теплая.
Central heating doesn't come this far, I'm afraid... but the room itself is quite warm.
К сожалению, это так.
That's true, I'm afraid.
Частью вечернего выступления должен был стать Мелвин "Молочник месяца" Дюммар, но, к сожалению или к счастью, он поджал хвост.
As part of tonight's entertainment, Melvin "Milkman of the Month" Dummar was supposed to sing us a song but I'm afraid — or am I thrilled?
Показать ещё примеры для «'m afraid»...

к сожалению — i'm afraid
К сожалению, жена ревнивая.
I'm afraid I have a jealous wife.
К сожалению, нет.
No, I'm afraid not.
К сожалению, так и есть.
I'm afraid you're right.
К сожалению, мы не сможем сохранить за тобой место.
I'm afraid you'll have to go.
К сожалению, результаты анализов вполне типичны да и симптомы тоже.
I'm afraid you won't, the findings are typical, and so are the symptoms
Показать ещё примеры для «i'm afraid»...

к сожалению — wish
О, к сожалению, у меня нет ваших познаний во внешней политике.
Oh, I wish I had your knowledge of foreign affairs.
К сожалению, не знаю.
I wish I knew.
К сожалению, я не могу это обсуждать.
I wish I could discuss it, but I can't. — Who is she?
К сожалению, католики мне не особенно нравятся.
I wish I liked Catholics more.
А я, к сожалению, нет.
I wish I were.
Показать ещё примеры для «wish»...

к сожалению — regrettably
К сожалению, на это уже нет времени, г-н Эгерман.
Regrettably, there is no time for that, Mr Egerman.
К сожалению, на латыни только название этой истории, сама она на английском.
Regrettably, the author wrote only his title in Latin, and did the story in English.
К сожалению, нет.
Regrettably not.
Так что, к сожалению, мы никогда не узнаем.
So, regrettably, we shall never know.
Как Вам, безусловно, известно, развитие отдаленных регионов Западного Спирального рукава Галактики требует строительства гиперпространственного скоростного пути через Вашу звездную систему, и, к сожалению, Ваша планета — одна из запланнированных к сносу.
As you are probably aware, the plans for the outlying regions of the Western Spiral arm of the Galaxy require a hyperspace express route to be built through your star system, and, regrettably, your planet is one of those scheduled for demolition.
Показать ещё примеры для «regrettably»...

к сожалению — alas
К сожалению, в этом квартале...
Alas, in this part of town... — What is it?
Но к сожалению в этот момент мы так далеки друг от друга.
But alas at the moment...
К сожалению, столкнулся в переносном смысле слова.
— Not physically, alas.
Увы, к сожалению это случилось.
Alas, yes, it's but too true.
К сожалению, Игорь, не я один.
Alas, Igor, aren't we all?
Показать ещё примеры для «alas»...

к сожалению — i'm sorry
К сожалению, дорогая.
I'm sorry darling.
Да, к сожалению. Глупец!
— Yes, I'm sorry.
К сожалению, наши предназначены для машин, они намного меньше.
I'm sorry. Our engines are too small for that kind of work.
К сожалению,
I'M SORRY.
К сожалению, мистер Марино, Вы не можете увидеть свою жену.
I'm sorry, Mr. Marino, but, uh, you can't see your wife.
Показать ещё примеры для «i'm sorry»...

к сожалению — regret to
К сожалению, мы должны сообщить вашей госпоже, что он не...
We regret to inform your lady he won't be attending--
К сожалению, должен вам сообщить, что наш повелитель попал в плен.
I regret to say Milord has been taken captive.
К сожалению должнен сказать Вам...
— l regret to tell you...
К сожалению, вынуждены сообщить, что в связи с трафиком на линиях рейс Будапешт-Париж опоздает на 20 минут.
We regret to inform you, that due t0 excessive rail tratfic the Bela Bartok, Budapest-Paris is running 20 minutes late.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
Показать ещё примеры для «regret to»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я