sorry to say — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sorry to say»

sorry to sayжаль это говорить

Sorry to say, things are looking grim for your-— your redheaded buddy.
Жаль это говорить, но у твоего... твоего рыжеволосого дружка положение не из приятных.
Sorry to say...
Жаль это говорить...
I am sorry to say it will not do.
Мне жаль это говорить, но ничего не получится.
It is my medical responsibility, which, I'm sorry to say, also requires me to report this to the Captain.
Это моя медицинская обязанность, которая, мне жаль это говорить, обязывает меня также обо всем доложить капитану.
So I reacquainted myself with facts. Confirming, I' m sorry to say, my grim suspicions.
Так что я повторно ознакомился с некоторыми фактами подтверждающими, мне жаль это говорить, мои мрачные подозрения.
Показать ещё примеры для «жаль это говорить»...

sorry to sayк сожалению

I am sorry to say I have.
К сожалению, да.
But, sorry to say, not with this sophisticated audience.
Но, к сожалению, этого недостаточно для столь искушенной аудитории...
Everything else on this board is second best, sorry to say.
Все остальное на этом стенде это, к сожалению, второй сорт.
But I am sorry to say, tonight is as good as it gets.
Но, к сожалению, сегодняшние события — это лучшее, что с вами произошло.
Sorry to say, that was bound to happen.
К сожалению, это должно было случиться.
Показать ещё примеры для «к сожалению»...

sorry to sayжаль

Sorry to say, Alex.
Жаль, Алекс.
And it's a me thing, I'm sorry to say.
И, как ни жаль, проблема во мне.
Kids, I'm sorry to say this, but I think the two of you need to be punished.
Дети, мне жаль, но вы оба должны быть наказаны.
I'm sorry to say, uh, Magnolia won't be performing tonight.
Мне жаль, но Магнолия выступать не будет.
which means, I'm sorry to say, Gordana, but you're out.
Мне жаль, Гордана. Это значит, ты выбываешь.
Показать ещё примеры для «жаль»...

sorry to sayпростите

Well, I'm sorry to say, but in today's commercial world... there's just no room for another white baby actor.
Ну, простите, но сегодня в мире рекламы... нет места для ещё одного белого малыша-актёра.
I'm sorry to say, but our report will be... — stinging, huh?
Простите, но наш рапорт будет резким.
Mr Pritchard, I'm sorry to say that your father has been involved in a serious accident.
Мистер Причард, простите, что сообщаю в такой ситуации, но ваш отец попал в серьёзную аварию.
I'm sorry to say this my queen but, this is the king's order Not telling where he is staying, planting a decoy king,
Простите, государыня, но приказ короля, не раскрывать, где он находится.
— Your theory, I'm sorry to say, is feeble.
— Ваша теория, простите, слабовата.
Показать ещё примеры для «простите»...

sorry to sayувы

Sorry to say, my poor wayfarer, this ray will not shine.
Увы, мой бедный странник, этот луч не блеснет.
I'm sorry to say this to you, but there isn't anything.
Увы, ничего.
Hmm. I'm sorry to say I know what you mean.
Увы, я, кажется, понимаю, о чем ты.
A fall of such height would cause compound fractures massive internal bleeding all in evidence in this poor chap, I'm sorry to say.
Падение с такой высоты может стать причиной открытых переломов и интенсивного внутреннего кровотечения. Что, мы, увы и наблюдаем.
I'm sorry to say that's the furthest we've gotten since our first date.
Увы, это самое смелое, что мы сделали с первого свидания.
Показать ещё примеры для «увы»...

sorry to sayизвините

It's ten days now since he disappeared, and the evidence, I am sorry to say, is most disquieting.
10-й день как пропал, а данные, извините, очень нехорошие.
I'm going to tell him everything, and I'm sorry to say, you're screwed.
И все ему расскажу. Извините, конечно, но вам крышка.
sorry to say it again, but you can't do it.
Дети, извините, но это просто невозможно.
Yes, well, i'm sorry to say there's not a lot here That suggests a work ethic.
Вы меня извините, но здесь не так много того, что бы указывало на трудовую дисциплину.
I'm sorry to say this, but you are losing your passion.
Извини, конечно, Линдси, но в тебе больше нет страсти! Какой страсти?
Показать ещё примеры для «извините»...

sorry to sayмне очень жаль

I'm sorry to say you are not a suitable candidate for the experimental therapies at this time.
Мне очень жаль, но на данный момент ты не подходишь для экспериментального лечения.
I'm sorry to say we could find no trace of your marlin photograph among the Major's things.
Мне очень жаль, но мы не смогли найти никаких следов фото с марлином в вещах майора.
I did everything in my power as a physician to help her, but I am sorry to say she's gone.
Я сделала всё, что в моих силах, чтобы помочь ей, но мне очень жаль, она умерла.
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly.
Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
Secondly, I'm sorry to say this, but you've brought the wrong car.
Во-вторых, мне очень жаль, но ты взял неправильный автомобиль.
Показать ещё примеры для «мне очень жаль»...

sorry to sayчто говорю

Sorry to say that one of you has several hundred sutures ahead of you.
Простите, что говорю это, но одному из вас придется наложить несколько сотен швов.
I'm sorry to say this is not an uncommon occurrence.
— Простите, что говорю это, но случай не редкий.
I'm so sorry to say this.
Мне очень жаль, что я тебе это говорю.
I'm sorry to say it, but the poor old thing was widdling in the gutter.
Не хотелось бы говорить, но бедняжка мочилась в канаву.
Who, I'm sorry to say, but, Leo, he's dragging you down.
Прости, что говорю тебе это, но... — он тянет тебя на дно.
Показать ещё примеры для «что говорю»...

sorry to sayсожалею

It doesn't look too good, I'm sorry to say. No.
Сожалею, но все плохо.
So I'm sorry to say... we aren't going to be sending you any more rent checks.
Я сожалею... мы не собираемся больше посылать тебе чеки.
Sorry to say we're out of that too.
Сожалею, это тоже закончилось
Hasn't turned up, sorry to say.
Так и не нашлась? Сожалею.
I'm sorry to say that, uh, unis just tried to pick up Frank.
Сожалею, но патрульные пытались забрать Фрэнка.

sorry to sayжаль сообщать

I'm sorry to say that Launa didn't make it.
Мне жаль сообщать, но Луна не выжила.
Hello, my name is Lemony Snicket, and I'm sorry to say that the alleged entertainment you are watching is extremely unpleasant.
Здравствуйте, меня зовут Лемони Сникет. Мне жаль сообщать вам, что сериал, который вы смотрите чрезвычайно тягостный.
I'm sorry to say this was the last time the screeching iguana clock would strike before the arrival of dramatic irony.
Мне жаль сообщать, что это был последний раз, когда часы с кричащей игуаной пробили перед возникновением злой иронии.
Boys and girls, I am so sorry to say, but there'll be no presents tonight.
Мальчики и девочки, мне жаль вам это сообщать, но сегодня подарков не будет.
Well, I'm sorry to say, your predecessor is now deceased.
Что ж, мне жаль вам сообщать, но ваш предшественник — покойник.