недовольство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «недовольство»

«Недовольство» на английский язык переводится как «dissatisfaction» или «discontent».

Варианты перевода слова «недовольство»

недовольствоdissatisfaction

Ты должен понимать, что когда ты отправился с миссией я обнаружил много трений, а еще больше недовольства в ордене.
You must understand that after you went on your mission... I found much friction, much dissatisfaction in the order.
Сдерживай гнев и подавляй недовольство.
Control your anger and suppress your dissatisfaction.
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
Едва прикрытое раздражение, недовольство эгоизм, равнодушие к нуждам других.
An anger beneath the surface, a dissatisfaction a self-involvement above the needs of others.
Недовольство.
Dissatisfaction.
Показать ещё примеры для «dissatisfaction»...
advertisement

недовольствоdiscontent

Почему нашей жизнью управляют недовольство, страдание, страх войны, и конфликт с самим собой?
Why is our life dominated by discontent, anguish, by fear of war, and war itself?
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Now my caravan seethes with suspicion and discontent as we journey south-west.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations.
Недовольство — это роскошь состоятельных людей.
Discontent is a luxury of the well-to-do.
Четыре года назад, было много недовольств в сторону Администрации.
Four years ago, there was a good deal of discontent with the Administration.
Показать ещё примеры для «discontent»...
advertisement

недовольствоgrudge

Больше похоже на недовольство...
More like a grudge.
Ну, чем бы ни было вызвано его недовольство, я думаю, что ты просто разозлил его еще больше.
Well, whatever his grudge, I think you just made him madder.
Бедный пригород, полный недовольства, против толстой кошки.
Bitter unsubs with a grudge against the fat cats.
Что ж, десять лет это долгий срок хранения недовольства.
Well, ten years is a long time to hold the grudge.
Она олицетворяет недовольство.
She looks like The Grudge.
Показать ещё примеры для «grudge»...
advertisement

недовольствоdispleasure

Конечно, она скрывает это, боясь твоего недовольства...
But she conceals her sympathy for fear of your displeasure.
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
Я, безусловно, не в праве высказывать своё недовольство по поводу поспешной импульсивности,.. ...с которой ты угнал столь бросающуюся в глаза и непрактичную машину, мистер Шлабб.
It is inclement upon me to comment with marked displeasure on your rash impulsiveness in selecting such an eye-catching and impractical car to heist, Mr. Shlubb.
Понимаю его недовольство.
I can understand his displeasure.
Этот звук является подходящим для выражения недовольства на спортивном соревновании.
Booing is the appropriate way to show displeasure at a sporting event.
Показать ещё примеры для «displeasure»...

недовольствоcomplaint

Она высказала недовольство.
She has laid a complaint.
Тем не менее, в интересах политического равновесия, хочу выразить свое недовольство по поводу Бориса, поскольку во время предвыборной кампании он сказал, что собирается убрать с дорог сочлененные автобусы.
However, in the interests of political balance, I do have a complaint about Boris because he said when he was campaigning that he was going to get rid of the bendy buses.
Я не выказывал недовольства.
I make no complaint.
Они уже выгнали моряка, который выказал недовольство.
They have already thrown out a seaman who made complaint.
Мы все слышали недовольство.
We all hear the complaint.
Показать ещё примеры для «complaint»...

недовольствоcomplaining

К сожалению, у мамы и у Эдварда аллергия на любое выражение недовольства.
Unfortunately, Mum and Edward are just allergic to any kind of complaining.
Хулио, наверное, чувствует себя так же, и ты заставляешь его чувствовать себя еще хуже своим недовольством.
Julio probably feels the same way and you make him feel worse by complaining.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями, творимыми прелатами и духовенством.
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates and the clergy.
Ты всегда выражаешь недовольство по поводу парней?
And you are the one's always complaining about guys?
Вы все время только ноете и выражаете недовольство.
All you've been doing is whining and complaining.
Показать ещё примеры для «complaining»...

недовольствоgrievance

Это и есть повод для недовольства?
Is that your grievance?
Повод для недовольства?
Grievance?
Когда они убивают, они делают это так, чтобы высказать свое недовольство вслух.
When they kill they do so to scream their grievance aloud.
Что является настоящей причиной вашего недовольства Лордом Воландом?
What is your real grievance with Lord Voland?
Просто повод для недовольства.
A... a grievance.
Показать ещё примеры для «grievance»...

недовольствоfrustration

Ты не должен вымещать недовольство Шоном на Генри.
You need to stop taking your frustration with Shawn out on Henry.
Ханна, не желаешь сообщить агенту Паркер... по какой причине я выразил свое недовольство в баре вчера вечером?
I forgot. Hanna, would you mind telling Agent Parker... Why I was expressing my frustration in the bar last night?
— Тогда открой рот и скажи им, что я понимаю их недовольство. — Правда?
— Then unshut up, and tell them I understand their frustration...
Я понимаю ваше недовольство.
Now, I understand your frustration, I get it.
— Я понимаю ваше недовольство.
— I understand your frustration.
Показать ещё примеры для «frustration»...

недовольствоresentment

Да, похоже, по поводу них я ошибся. А также вызвал у вас недовольство.
Yes, I do seem to have miscalculated regarding them and inculcated resentment on your parts.
А взамен я всегда получаю постоянное недовольство!
And all I get in turn is this perpetual resentment!
Знаете ли Вы о любом недовольстве, личной или профессиональной неприязни по отношению к Вашему отцу со стороны кого-либо?
Are you aware of any resentment, any animosity, professional or otherwise, which your father might have incurred?
Вы не услышите от меня слов недовольства о том, что случилось в Беном.
You got no resentment from me over what happened... With Ben, I mean.
Но почему эта история закончилась спустя 1000 дней? могут ли покинуть недовольство и гнев человека?
But why do you think this story ends on the thousandth day? After 1,000 days... is it because the anger and resentment will disappear?
Показать ещё примеры для «resentment»...

недовольствоanger

— Михаил Дмитриевич, я понимаю твое недовольство...
— Mikhail Dmitriyevich, I understand your anger...
Все эти годы вы копили свою злость и недовольство, пока они вас не разлучили.
All these years, you -— you buried your anger and your disappointment till it tore you apart.
Боб слишком увлекся политикой, и это, конечно же, вызвало недовольство. Потому что друзья у него были с обеих сторон.
Bob, I think, had overexposed himself on the political side, and that was bound to draw the anger of some others... because he had friends on both sides.
Ты говорил о недовольстве в резервации насчёт соц. службы.
You were talking about anger on the res concerning family services.
Их недовольство росло с их страданиями, призывы к протесту стали появляться повсюду.
Their anger grew with their suffering, and this symbol of protest appeared everywhere.
Показать ещё примеры для «anger»...