на память — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на память»

На английский язык фраза «на память» переводится как «by heart» или «from memory».

Пример. Он знает все стихотворения Пушкина на память. // He knows all of Pushkin's poems by heart.

Варианты перевода словосочетания «на память»

на памятьmemory

— А? — Но на память о чём?
But a memory of what?
— Что значит «на память о чём»?
— What do you mean, «a memory of what»?
А это осталось от орангутана. На память.
This is what is left of the orang-utan, a memory.
Стопка на память — это твоя дурацкая идея.
The memory pile was your stupid idea.
Только время покажет, если не считать влияния пейзажей на память, то интересно, останутся ли сами пейзажи лет эдак через десять или двадцать?
Only time will tell, but apart from their influence over our memory, I wonder if those landscapes will still exist in ten or twenty years.
Показать ещё примеры для «memory»...
advertisement

на памятьto remember

Скажи, что это на память обо мне.
Tell them that it is to remember me.
Это мне от них на память.
Some pretty rough fellas in the way. — They gave me this to remember them.
От имени Агентства примите эти памятные бинокли для наблюдения за запуском и на память о сегодняшнем дне.
I hope you and Mrs. Price will be very comfortable. The Agency would like you to have these commemorative binoculars to help you watch the launch and to remember this day.
Я думаю, вас стоит взять что-нибудь на память о ней.
I think that you should have something of hers to remember her by.
Я просто хотела оставить что-то на память о моем царствовании.
I wanted something to remember my reign by.
Показать ещё примеры для «to remember»...
advertisement

на памятьsouvenir

На память.
A souvenir.
Он отдал их мне на память перед смертью.
I was at his side when he died. «A souvenir» he said and offered me the watch.
На память.
A souvenir.
Просто маленький сувенир на память.
Just a small souvenir.
Не утруждай себя. Я принёс тебе несколько фотографий на память.
Drop it, here are some nice souvenir shots.
Показать ещё примеры для «souvenir»...
advertisement

на памятьkeepsake

Подарок на память от моего покойного дяди, флейта сякухати.
A keepsake from my uncle who died... a shakuhachi.
Подарок на память.
A keepsake.
Я начал бродить по дому, Ища некоторый подарок на память.
I started wandering around the house, looking for some keepsake.
Они решили сходить в фотоателье и сфотографироваться на память.
The decided to see a photographer and have a keepsake photo taken.
Что ж, неплохой подарок на память.
Well, that is quite a keepsake.
Показать ещё примеры для «keepsake»...

на памятьmemento

Нет, я хочу, чтобы ты это оставила себе на память.
I want you to have it. Little memento.
Я просто предположил, что твои родители были бы рады получить сувенир на память о твоем первом задании.
I was merely going to suggest that your parents might appreciate a memento of your first mission.
Вот тебе зарубка на память. Чтобы ты почаще меня вспоминал.
A memento, to keep me forever in your thoughts.
Сувенир на память о ЦРУ!
A memento, compliments of the ClA.
Сувенир на память?
A memento?
Показать ещё примеры для «memento»...

на памятьkeep

Сказали, на память. — Почему ты мне ничего не сказала?
Why did you keep it from me?
Это на память от моего отца.
Keep it. It's my father's.
Доктор Карев, А можно мне на память голову Фила?
Dr. Karev, can I keep Phil's head?
— Но даже если и ты, поверь, каждый из нас хочет иметь на память что-то, принадлежавшее Финну.
But if you did, all I'm gonna say is that all of us want some piece of Finn to keep close to us.
Это тебе на память.
That is yours to keep.
Показать ещё примеры для «keep»...

на памятьsomething to remember me by

Это так, на память обо мне.
Something to remember me by.
Возьми на память.
Something to remember me by.
Ты хочешь оставить себе рубашку на память обо мне?
You want my sweatshirt so you have something to remember me by?
И на память обо мне.
Something to remember me by.
На память обо мне.
Something to remember me by.
Показать ещё примеры для «something to remember me by»...

на памятьremembrance

Синьор мой, всё ж настаивать я буду: на память что-нибудь от нас примите — как дань любви, не плату.
Take some remembrance of us, as a tribute, not as a fee.
Может найти подарок на память.
Maybe find a remembrance?
Посылаю вам подарок на память — о тех чудесных часах, что мы провели вместе.
...bring you a remembrance of love -— of the lovely hours we could spend together.
Ой, Мэми, тебя сегодня не будет, когда я зайду за вещами, и я хочу дать тебе кое-что на память и поблагодарить за все.
Oh, Mamie, you won't be here tonight when I come back to get my things and I want to give you a little remembrance I made for you — and to thank you for everything.
Он поврежден. Но я оставила его на память.
It's quite damaged, but I kept it on me as a remembrance.
Показать ещё примеры для «remembrance»...

на памятьpicture

Хотелось бы иметь снимок на память, если захочется над этим посмеяться.
I wish I had a picture of it for whenever I needed a laugh.
— Сделай фото на память. — Заткнись!
Take a picture.
Если бы я знала раньше, то сделала бы фото на память.
If I knew ahead of time, I should have taken a picture.
Не хотите сфотографироваться на память для ваших друзей и родственников?
Well, would you like a picture for your friends and for your family?
На случай, если мы так загуляем, и такое будет, что заxотим фото на память.
That's just in case we were like, something crazy happened and we wanted a picture of it.
Показать ещё примеры для «picture»...

на памятьtoken

Он просил принять ее в качестве подарка на память.
He said to take it as a token.
Он так и сказал — подарка на память.
That was his word — a token.
От нас, для начала, 10 овец и этот маленький подарок на память.
From us, as a start, 10 sheep and this small token.
Подарок на память...
Token...
Всего-то чуточку на память.
Just a token.
Показать ещё примеры для «token»...