наладить отношения — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «наладить отношения»

«Наладить отношения» на английский язык переводится как «to improve/build/repair relationships».

Варианты перевода словосочетания «наладить отношения»

наладить отношенияrelationship

Может, вы сможете наладить отношения.
Maybe you two can have a relationship.
Теперь... я знаю ты приехал сюда развлекаться и вступить в братство, и грешить в глазах господа, но... ты многое потеряешь, если не наладишь отношения с сестрой.
Now... I know that you came here to have fun and join a fraternity, and sin in the eyes of God, but... you could be missing out on creating a relationship with her.
Но Шон, твои слова повлияли на то, чтобы я наладил отношения с Джульет.
But Shawn, it was your influential words that convinced me to earn a relationship with Juliet.
Я адеж открылась своей ассистентке Кире, которая помогла мне снова наладить отношения с моим сыном.
I even opened up myself up to my assistant, Ker-rah, who helped me have a relationship with my son again.
Вы выбрали странный способ, чтобы наладить отношения.
That's a strange way to pursue a relationship.
Показать ещё примеры для «relationship»...
advertisement

наладить отношенияmend fences

Чтобы наладить отношения, наверное.
To mend fences, I-I guess.
Я правда думаю, ты должен наладить отношения с братом.
I really think you need to mend fences with your brother.
Но я хотела наладить отношения, так что мне пришлось смириться.
But I wanted to mend fences, so I had to suck it up.
Я хотела наладить отношения.
I wanted to mend fences.
Я сейчас пытаюсь обратно наладить отношения с моей миссис.
I'm trying to mend fences with the missus.
Показать ещё примеры для «mend fences»...
advertisement

наладить отношенияto reconnect

Томми, я думала, что мы пришли сюда, чтобы наладить отношения.
Tommy, I thought you were coming down here to reconnect.
Наладить отношения.
Reconnect.
Наладить отношения, стать друзьями?
You know? To reconnect and be friends?
Это ты так неуклюже пытаешься наладить отношения, с помощью веганской китайской еды и девчачьего фильма?
Is this your awkward way of trying to reconnect where we, what, eat vegan Chinese food and watch some annoying chick flick?
когда Вы сказали «наладить отношения» Вы имели ввиду послать ей емейл или сделать ее своим другом на FaceBook, правильно?
When you say «reconnect,» you mean send her an e-mail or invite her to be my new facebook friend, right?
Показать ещё примеры для «to reconnect»...
advertisement

наладить отношенияpatch things up

Однажды мой старик, он пытался как-то наладить отношения со мной.
One day my old man, he tries to patch things up with me.
Он хотел бы наладить отношения.
He wanted to patch things up.
Логан пытался наладить отношения с женой и попросил меня подтвердить его рассказ, что я и сделала.
Logan was trying to patch things up with his wife, and he asked me to back his story, so I did.
И надеюсь, ты наладишь отношения со своим отцом.
And I hope you patch things up with your dad.
Да, я уверена, твоя бывшая жена будет просто счастлива переехать чтобы ты смог наладить отношения со своей нынешней женой.
I'm sure your ex-wife would be more than happy to move so you can patch things up with your new wife.
Показать ещё примеры для «patch things up»...

наладить отношенияmake things right with

Ты ещё можешь наладить отношения с сестрой.
You can still make things right with your sister.
Потому что на самом деле всё началось, когда ты попытался наладить отношения с Харви после моего перехода к тебе.
Because this whole thing really started when you tried to make things right with Harvey for me coming to work for you.
В смысле, не после того, как я так усердно пытался наладить отношения с Кейт.
I mean, not after I've worked so hard to make things right with Cate.
И теперь, благодаря какому-то чуду, У тебя появился шанс вернуться и наладить отношения с Кэролайн.
And now, by some miracle, you get the chance to go back and make things right with Caroline.
Ты должен наладить отношения с матерью.
You need to go make things right with your mother.
Показать ещё примеры для «make things right with»...

наладить отношенияget

Может, было бы лучше, если бы мы постарались наладить отношения, чем просто притворяться.
Maybe it would be better if we actually did try to get on rather than just pretending.
Босс, если этот подрывник взялся за вас, нужно наладить отношения с ВИСВО.
OK. Er... boss, look, if this new bomber's on your case, then you and the WISWO will need to get on.
Но не мог бы ты попробовать наладить отношения с ним...ради меня?
But can you just try and get along with him... for me?
Я просто пытаюсь наладить отношения с моими цветными братьями.
I'm just trying to learn how to get along with my brothers of color.
Существует хотя бы малейший шанс, что ты спустишься с пьедестала и мы наладим отношения?
Matt, you think there's any chance you might get down off your horse and stop being pissed at us?
Показать ещё примеры для «get»...

наладить отношенияmake things work

Ни разу не приложил усилий, чтобы наладить отношения, когда возникали трудности.
Never once made an effort to make things work when things got tough.
Дуглас и я пытаемся наладить отношения.
Douglas and I have been trying to make things work.
Должно быть, он написал его, когда пытался наладить отношения с Мэрион.
He must have written it when he was trying to make things work with Marian.
Мы пытались наладить отношения.
We tried to make things work.
Я поддерживала тебя, я старалась наладить отношения.
After I stood by you. I tried to make things work.
Показать ещё примеры для «make things work»...

наладить отношенияto make this work

Ну, так я пришла сказать, что если ты правда хочешь наладить отношения, мы должны попытаться.
Well, I came to say that if you really want to make this work, We should try.
Я пришла сказать, что если ты правда хочешь наладить отношения, мы должны попытаться.
I came to say that if you really want to make this work, we should try.
И как же нам наладить отношения?
How are we supposed to make this work?
Но прошу тебя, ради тебя самой не отвергай идею, что так или иначе двое людей могут наладить отношения и быть счастливыми в процессе.
But please, for your own sake don't reject the idea that somehow, someplace two people can make it work and be happy in the process.
Теперь они снова вместе, пытаются наладить отношения.
Now they're back together, trying to make it work.
Показать ещё примеры для «to make this work»...

наладить отношенияto fix things

Чтобы наладить отношения с Элли.
And to fix things with Ellie.
Я знаю, ты пытаешься наладить отношения с Тэдом.
I know you're trying to fix things with Ted.
Вы думали на тему, как наладить отношения с людьми в вашей жизни?
How about you, Greg? Have you thought about how to fix things with people in your life?
А еще наладить отношения с Боу.
Oh, and I also need to fix things with Bow.
И, будучи свободной, я заметила, что пытаясь наладить отношения, я медленно убивала себя.
And by being free, I can see now that constantly trying to fix us is the thing that's been killing me slowly.
Показать ещё примеры для «to fix things»...

наладить отношенияwork things out

Потому что я была замужем. И хотела наладить отношения с мужем.
— Mainly because I was a married woman... and I wanted to work things out with my husband.
Я пытался наладить отношения с Эйприл.
I tried to work things out with April.
Ты вообще пытался наладить отношения с Диной?
Well, have you even tried to work things out with Dina?
Сави ничего не нужно, пока она пытается наладить отношения со своим мужем.
Savi doesn't need anything while she works things out with her husband.
Вы обе стараетесь наладить отношения.
Just as you two were settling to work things out.