мучения — перевод на английский
Быстрый перевод слова «мучения»
«Мучение» на английский язык переводится как «torture» или «anguish».
Варианты перевода слова «мучения»
мучения — torture
Или он перенёс это мучение и боль ради... некой абсурдной потребности в страдании.
Or if he brought that torture and pain on himself as some absurd need for suffering.
Смерть в мучениях! Нет.
— Death by torture.
А ад существует для людей, которым нравятся другие вещи — прелюбодеяния, мошенничество, мучения, те области... — Правда? Серьезно?
Whereas Hell, on the other hand, is for people who like the other sorts of things — adultery, pillage, torture... those areas.
И оставил меня жить в мучениях.
And kept me alive to torture.
С одной стороны, я должен сохранять жизнь но с другой, почему бы мне не помочь этим людям положить конец их мучениям.
I am dedicated to the preservation of life, but we could help these people end to this torture.
Показать ещё примеры для «torture»...
advertisement
мучения — anguish
Какое мучение.
— Such anguish.
Скажите, что вы с мистером Гордоном пережили страшные душевные мучения и каждая минута будет оплачена долларами.
Testify to the mental anguish that you and Mr. Gordon experienced and each minute is worth dollars.
Где все горит, где пламя, и дым, пытки, и мучение, и вы там будете жить во веки вечные... и страдать, и гореть, и кричать до конца света!
Of burning, and fire, and smoke, and torture, and anguish, for you to live forever and suffer and burn and scream, until the end of time!
Караваджо использует здесь контраст света и тени чтобы подчеркнуть мучения главного героя.
Caravaggio uses chiaroscuro here to highlight the anguish of the central figure.
Мучение.
Anguish.
Показать ещё примеры для «anguish»...
advertisement
мучения — torment
О ходячих мертвецах говорят, что их души не могут найти покоя и они существуют в мучениях.
They say of the walking dead, that their souls can find no eternal rest, that they exist in torment.
Какое мучение.
— Good heavens, what a torment!
Я помню это, как сплошное мучение.
I remember it all like a long torment.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
Конечно, мучения!
Torment, of course!
Показать ещё примеры для «torment»...
advertisement
мучения — misery
— Так избавьте же их от мучений.
— So, just put them out of their misery.
Мучение нуждается в компании.
Misery loves company.
Давай, закончи мое мучение.
Go ahead, put me out of my misery.
Избавьте его от мучений!
Just put him out of his fucking misery!
Ты избавил ее от мучений.
You put her out of her misery.
Показать ещё примеры для «misery»...
мучения — suffering
Зачем продлевать мучения?
Why prolong that suffering?
Разве мое счастье может быть построено на твоих мучениях?
And do you think my happiness can be built on your suffering?
— Да отпустят меня боль и мучения.
— Does the pain and suffering leave me.
Покончили бы сразу со всеми ненужными мучениями.
All the needless suffering could have ended there.
Всё здесь сделано для того, чтобы продлить наши мучения.
Everything here is designed to prolong our suffering.
Показать ещё примеры для «suffering»...
мучения — agony
Дядя-«убийца» умер последним в страшных мучениях.
My deaf-mute «killer» uncle died in terrible agony.
Вы хотите продолжать мои мучения?
Do you want to prolong my agony?
Но, не забывайте, мистеру Пулу, потребовался большой срок, что бы умереть. И он окончил свои дни — в страшных мучениях.
But be content in the knowledge that Mr. PooIe took a Iong time to die and he did so in considerable torment and agony.
Это было настоящее мучение.
It was agony.
Это страшные мучения.
Complete agony.
Показать ещё примеры для «agony»...
мучения — pain
Поскольку было сказано, что любой вступивший туда умрет в страшных мучениях.
Because it was said that ever afterward anyone who set foot there would die in terrible pain.
После Гестапо он превратился в крохотного пустого человека, готового сказать и подписать все что угодно, лишь бы только прекратить эти мучения.
By the time the Gestapo had finished... he was a hollow little man, willing to say or sign anything to stop the pain!
Избавь себя от мучений.
Save yourself the pain.
От мучений.
From pain.
Любовь — это мучение.
Love is pain.
Показать ещё примеры для «pain»...
мучения — ordeal
Да воэдаст Он людям блага небесные эа их эемные мытарства и мучения.
May He reward people with His heavenly blessing for their earthly hardship and ordeal.
Увы, наши мучения ещё не были окончены.
Sadly, our ordeal was not yet over.
После долгих мучений она положила его у моей груди.
Hours later, after my ordeal, she placed him at my breast.
Это же были такие мучения.
Well, it was such an ordeal.
Но это ужасно, это мучение.
You know? But it's bad. It's an ordeal.
Показать ещё примеры для «ordeal»...
мучения — end
Мы выкопаем большую яму, акула попадёт туда, и, мы надеемся, наши мучениям придёт конец.
Anyway, we dig a big hole, the shark falls in and hopefully, end of our problems.
Разве что ты хочешь вскрыть себе шею и прекратит свои мучения.
Unless you want to open your neck and end your hurt.
Можешь оставить его здесь, и я избавлю его от мучений. Или приходи в четверг ко врачу. Но, по-моему, уже поздно.
You can leave him here with me and I will give him a quiet end, or come back on Thursday when the vet is here, but I think it's too late.
«Съезжай с дороги, прицепи шланг к выхлопной трубе и прекрати мучения.»
«Pull over, attach a hosepipe to the exhaust and just end it all.»
Ну так ему ведь скоро светит блестящая карьера в Мельбурне, и конец мучениям.
Well, the fact that he's about to start an impressive new job in Melbourne helps no end.
Показать ещё примеры для «end»...
мучения — painful
Ты думаешь, что в школе одни мучения и боль?
You think school is painful?
Перед тем как уйти знай, что с палладием внутри ты умрёшь в мучениях.
Before you go, palladium in the chest, painful way to die.
Это мучение.
This is painful.
Лицемерие приносит мучения, а для правды нужна храбрость. У нас её нет.
Because it's painful not to pretend, because we're cowards.
В мучениях.
Painfully.
Показать ещё примеры для «painful»...