misery — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «misery»

/ˈmɪzəri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «misery»

На русский язык «misery» переводится как «страдание», «несчастье», «горе».

Варианты перевода слова «misery»

miseryстраданий

Two things keep one up, great happiness or great misery.
И причина в двух вещах. Много счастья и много страданий.
Because men nowadays are trapped in misery.
Люди в наше время пойманы в ловушку страданий.
To wars, to disease, to human want and misery.
От войн, болезней, нищеты, человеческих страданий.
How can those who never wanted for food or clothing understand their misery?
Сытому и одетому человеку не понять всех их страданий.
For bringing you so much misery.
За то, что причинил тебе много страданий.
Показать ещё примеры для «страданий»...
advertisement

miseryнесчастье

Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all.
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
I cannot imagine that Dragonwyck could be either miserable or drab... except to those who reflect misery or drabness from within themselves.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
You live in misery, I live in happiness.
Ты живешь в несчастье, а я в счастье.
For her, misery has no politics.
Для нее несчастье не имеет политики. Как это выглядит?
My life, at its best, is misery.
Вся моя жизнь, так сказать, одно несчастье.
Показать ещё примеры для «несчастье»...
advertisement

miseryгоре

What misery!
Какое горе...
Only misery lasts forever.
Только горе длится вечно.
And a friendship slowly blossomed, because, as everyone knows, misery loves company.
И вспыхнула дружба, потому что все знают, что горе любит компанию.
I met misery and disappointment!
Я нашла только горе и разочарование!
Seems like Bass is basking in his misery.
Кажется, Басс купается в своем горе.
Показать ещё примеры для «горе»...
advertisement

miseryнищета

The misery shown in this film is not without remedy.
Нищета, демонстрируемая в этом фильме, не безнадежна.
It was the war, misery and despair which drove them to the highways!
Война, нищета и безысходность вывели их на большую дорогу!
Come to us if you want to know more about misery.
Хотите знать, что такое нищета? Посмотрите, как мы живем.
— You call that misery?
И это нищета?
There are all kinds of misery.
Нищета бывает разная.
Показать ещё примеры для «нищета»...

miseryот мучений

— So, just put them out of their misery.
— Так избавьте же их от мучений.
Okay, well, let me put you out of your misery.
Хорошо, тогда позвольте мне освободить вас от мучений.
Put him out his misery.
Избавь его от мучений.
You know, if I were you... I would find him, and I would put him out of his misery.
Знаешь, на твоем месте... я бы нашел его и избавил бы от мучений.
So... put me out of my misery.
Итак... избавьте меня от мучений.
Показать ещё примеры для «от мучений»...

miseryбед

Look, I took you to be one of his lackeys, set to add to our misery, but what you said to the men about making them a regiment to be proud of...
Я думал, вы один из его лакеев, чтоб добавить нам бед, но то, что вы сказали парням, что сделаете из них завидный полк...
Even if she is the cause of all our misery?
Ведь она причина всех наших бед!
Wanna know what his real misery is?
Знаешь, в чём причина его бед?
The Master is drawn to places of great human misery.
Хозяина привлекают места великих человеческих бед.
Or will her inevitable failure prove a source of misery to them both?
Или её неизбежный провал станет источником бед для них обоих?
Показать ещё примеры для «бед»...

miseryстрадать

In the worst misery possible.
Заставил нас всех страдать.
A world where the comfort of a few is not bought by the misery of many.
Да будет мир, где ради счастья избранных не будут страдать все остальные.
Best to put them out of their misery.
Мне не хотелось бы оставлять моих подданных страдать.
Misery really does love company?
Страдать лучше всем вместе?
I mean, dash it, war cannot all be misery!
Даже на войне нельзя только страдать.
Показать ещё примеры для «страдать»...

miseryмизери

Everybody sure likes those Misery books.
— Да. Всем нравятся книги о Мизери.
Paul, say hello to my favorite beast in the whole world, my sow Misery.
Пол, познакомься с моим самым любимым животным. Моя свинка Мизери.
Misery? Yes.
Мизери?
But when I got Misery here, everything changed.
Но когда я завела Мизери, всё изменилось.
Misery Chastain cannot be dead!
Мизери Чэстин не может умереть.
Показать ещё примеры для «мизери»...

miseryневзгоды

Struck by all misery in the world.
Ее постигли все невзгоды мира.
Well, let me tell you a story about a time revenge brought only unhappiness and misery.
Дай я расскажу тебе историю про время, когда месть принесла только несчастья и невзгоды.
Before there was Hitler to channel it into another war, the citizens of Germany expressed their misery with their cocks.
До того как Гитлер направил это в другую войну, жители Германии выражали невзгоды своими членами.
Misery!
Невзгоды!
As we continued north, the misery of the previous day was banished by the sheer bigness of our surroundings.
Так как мы продолжили движение на север, вчерашние невзгоды отступили перед абсолютным величием окружавшей нас местности.
Показать ещё примеры для «невзгоды»...

miseryнесчастной

She can either accept a life of misery or she can struggle against it.
Она может жить несчастной или бороться против этого.
He sold his own sister to a man who made my life a misery.
Он продал собственную сестру человеку, который сделал мою жизнь несчастной.
Then you'd be condemning me to a life of misery for a second time.
Тогда ты во второй раз приговоришь меня к несчастной жизни.
It isn't worth buying off a month of scandal with a lifetime of misery.
Месяц скандала не стоит того, чтобы быть несчастной всю свою жизнь.
Most old people I know are old miseries.
Если будем столько ждать, будем оба несчастны.
Показать ещё примеры для «несчастной»...