end — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «end»
/ɛnd/Быстрый перевод слова «end»
«End» на русский язык переводится как «конец».
Пример. At the end of the day, all that matters is love and memories so make sure you give it and make sure you make them. // В конце концов, все что имеет значение — это любовь и воспоминания, поэтому убедитесь, что вы дарите любовь и создаете эти воспоминания.
Варианты перевода слова «end»
end — конец
This is an end.
Это конец.
The dreaded end of a dreadful day.
Ужасный конец ужасного дня.
This is the end of Yoko Sheridan.
Это конец Йоко Шеридан.
A moment ago I knew only that men were dust, and their end was dust.
Секунду назад я знал лишь, что люди — пыль, и их конец был тоже пылью.
But it was not the end.
Но это был не конец.
Показать ещё примеры для «конец»...
advertisement
end — закончится
How is this all gonna end?
Когда всё это закончится?
I thought that awful journey was never going to end.
Думала, эта ужасная поездка никогда не закончится.
Then off he goes on an around-the-world cruise... ending up at the altar... spliced to an eight-figure fortune.
А затем поедет в кругосветное путешествие, которое закончится у алтаря. Он женится на восьмизначном состоянии. Ну и парень.
How will it end?
Чем это закончится?
I thought it would never end.
Я думала, эта пытка никогда не закончится...
Показать ещё примеры для «закончится»...
advertisement
end — закончить
— I would suggest whatever you wear you will start out as this and end up as this.
Что бы ты ни выбрал, начнёшь вот с этого, а закончить вот этим.
What a shame that his should end this way.
Неприятно, что он должен закончить этот путь.
Without this good fortune our diary would have missed the end of the story.
Кроме того, осталось совсем немного, чтобы его закончить.
The poet crushed me in his arms, but alas, nature betrayed him and forced him to end his animal attempt with kind and tender words.
Поэт измял меня в своих объятьях, но увы, предательская природа заставила его закончить милыми, нежными фразами эту прекрасную попытку.
Yes. Of ending up like you.
Боюсь закончить, как ты.
Показать ещё примеры для «закончить»...
advertisement
end — кончится
— I suppose this war will end someday.
— Я надеюсь, война на днях кончится.
Ooh, I thought it would never come to an end, that I did.
О-ох, думала, никогда это не кончится.
God, when is this abomination going to end?
Господи, когда же эта мерзость кончится?
Otherwise this misery will never end.
Иначе страдание никогда не кончится.
Perhaps it never ends until I do.
Надеюсь, это никогда не кончится.
Показать ещё примеры для «кончится»...
end — заканчивается
How does it end?
Чем заканчивается?
Well, that ends Chapter 6.
На этом заканчивается шестая глава.
That is where our story ends.
Именно в этот момент заканчивается наша история.
You nurse a child, you raise it... pet it, you love it... and it ends like this.
Вы нянчите ребенка, растите его... балуете его, любите его,... а потом заканчивается этим.
A store detective rushes up and takes your picture. We send a copy to every department and that ends your activities in this store.
Сюда приходит наш детектив и делает ваше фото мы раздаем ваши фотографии во все отделы, и ваша деятельность заканчивается.
Показать ещё примеры для «заканчивается»...
end — конце концов
In the end, had we won or lost?
Это продолжалось 17 дней. В конце концов, мы выиграли или проиграли?
In the end, you may even like her!
В конце концов, она может тебе понравится!
In the end, she went completely mad.
В конце концов, она совсем сошла с ума.
In the end we always face reality.
В конце концов всегда сталкиваешься с реальностью.
All that it can mean to you is that in the end you will die in a lost cause.
Для вас это означает, что в конце концов вы падете в безнадежной борьбе.
Показать ещё примеры для «конце концов»...
end — краю
I was at the end of my rope.
Неделю назад я был почти на краю.
It is necessary to follow, at the end of the valley there is a plain and a well.
— Мы должны продолжить, на краю долины есть колодец.
You and I, standing at the end of the world.
Вы и я стоим на краю света.
Look, those two yellow zinnias on this end aren't as tall as they were.
Те желтые пионы с краю. Не такие высокие, как были.
— Yeah, there, at the end of our site
— Точно, с утра, на краю участка, вот здесь.
Показать ещё примеры для «краю»...
end — окажешься
You will end up in a car.
Ты окажешься в машине.
I hope you end up in a graveyard with the cholera and the rabies and the plague!
Надеюсь, ты окажешься на кладбище. с холерой, бешенством и чумой!
When it does you'll end up in the corner pocket, with a lot of grief.
Когда это произойдет, ты окажешься зажатой в угол, с кучей неприятностей.
That's how you'll end up!
А когда ты там окажешься?
It's one of those Yankee prison camps you'd better hope you never end up in.
Это один из лагерей для военнопленных у Янки. лучше надейся, что никогда там не окажешься.
Показать ещё примеры для «окажешься»...
end — покончить
But you want to end it?
И ты хочешь покончить с этим?
You were always talking suicide, of ending your life when you wanted to.
Ты всегда говорила о суициде, о том, чтобы покончить с жизнью, когда хочешь.
To end your suspicions once for all.
Чтобы покончить с мыслями, что причиняют тебе боль...
But I knew it was hopeless and I decided to end it all.
Но я знал, что это безнадежно, и я решил покончить с этим.
But right now, the most important task is to kill the nigger, to end the discord between us.
Но сейчас самое важное убить этого негра, чтобы покончить с разногласиями промеж нас.
Показать ещё примеры для «покончить»...
end — положить конец
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on between the two of them.
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
We must put an end to this madness soon.
Надо как можно скорее положить конец этому безумию!
All this evil must end, Miss Harrington.
Этому злу надо положить конец, мисс Харрингтон.
— She kept saying all evil must end... but how could it?
— Да, интересно. — Она всё повторяла, что злу надо положить конец. Но как это возможно?
Purpose: To confirm discovery by Dr. Thomas Leighton of an extraordinary new synthetic food which would totally end the threat of famine on Cygnia Minor, a nearby Earth colony.
Цель: подтвердить открытие д-ра Томасом Лейтоном новой необычной синтетической пищи, которая могла бы положить конец угрозе голода на Сигнии-Майнор, колонии рядом с Землей.
Показать ещё примеры для «положить конец»...