положить конец — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «положить конец»

положить конецend

Этому злу надо положить конец, мисс Харрингтон.
All this evil must end, Miss Harrington.
— Да, интересно. — Она всё повторяла, что злу надо положить конец. Но как это возможно?
— She kept saying all evil must end... but how could it?
Необходимо немедленно положить конец тому, что в сущности и не начиналось.
It is essential that we end instantly what, in fact, never began.
Это бы могло положить конец моей карьере.
It could end my career.
Нужно положить конец этим распрям!
This fighting and squabbling must end!
Показать ещё примеры для «end»...
advertisement

положить конецput an end

Я положу конец этому, мой друг.
This will put an end to that, my friend.
Мы просто положили конец вашей войне.
We have simply put an end to your war.
Мы хотим положить конец классовой системе и привилегиям для немногих.
We want to put an end to the class system... and to the privileges of the few.
Я предупреждаю вас, что намерен положить конец этому позорному бизнесу.
I warn you that I intend to put an end to this shameful business.
М-р Гиттес. потому что хотела положить конец под которыми не было никаких оснований. что эти слухи имеют какую-то основу?
Mr. Gittes. Oh... Well, yes, but I did that because I thought I would put an end to a ridiculous rumor that had no basis.
Показать ещё примеры для «put an end»...
advertisement

положить конецput

Вот я, возможно, без всякой посторонней помощи положила конец великому объединению.
I think that I may have single-handedly put the kibosh... -...on the big water merger.
Я хочу положить конец всем слухам.
Well, I am here to put those rumours to rest.
Мы все еще можем положить конец этому, всему этому.
We can still put a stop to it, all of it.
Правительство заключило сделку с Саватьей,.. ... чтобы положить конец росту влияния преступного мира.
The government has made a deal with Sawatya to put a stop on the increasing power of the underworld.
Да, и положим конец старой вражде.
Yes, and put old feuds to death.
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement

положить конецstop

Этому нужно положить конец.
This must stop.
Этому надо положить конец.
It has to stop.
Нет, этому нужно положить конец.
No, it has to stop. 53 00:02:13,299 -— 00:02:17,203 Maybe you and I should try throwing a party together.
Теперь, когда я знала, что люди с добрым сердцем все-таки существуют, лжи можно было положить конец.
Now that I knew there were decent and goodhearted people out there the lies had to stop.
Положи конец этой ерунде.
Stop this nonsense.
Показать ещё примеры для «stop»...

положить конецput a stop

Он должен положить конец этим нападениям.
He must put a stop to these attacks.
Но когда мы были на планете Оргонов, мы же положили конец их планам вызвать войну?
But, when we were on the Ogron planet, we put a stop to their plan to sort of cause a war?
— Может, ты сможешь положить конец этим спорам.
— Maybe you can put a stop to this debate.
Я приехал сюда, чтобы положить конец всему этому!
I came here to put a stop to all this!
Они хотят, чтобы мы положили конец этому.
— They want us to put a stop to it.
Показать ещё примеры для «put a stop»...

положить конецbrought an end

Но Никсон положил конец всему этому.
But Nixon brought an end to that.
Я рад, что положил конец этому омерзительному трусу.
"I'm glad I brought an end to this disgusting coward.
Смерть Дэви в итоге положила конец этому бесплодному проекту, и Фарадей, мальчик из трущоб, занял его место директора Лаборатории.
Davy's death finally brought an end to this fruitless project, and Faraday, the boy from the slums, succeeded him as Director of the Laboratory.
Великое орудие, которое вы построили... и которым мы сейчас любуемся... положит конец сенату!
This fierce machine which you have built... upon which we stand... will bring an end to the Senate!
Будем надеяться, что массовый исход положит конец смятению и панике охватившим весь мир.
Hopefully this mass exodus will bring an end to the panic and unrest we've been seeing around the world.
Показать ещё примеры для «brought an end»...

положить конецput you out of your misery

этот сукин сыл лег бы на рельсы и позволил Union Pacific* положить конец его страданиям. (*Крупная ж/д компания)
I bet that son of a bitch would lay down on those tracks... and just let Union Pacific put him out of his misery.
Нужно положить конец его страданиям.
We're gonna have to put him out of his misery.
Ты расскажешь, где я могу найти Соню и остальных и я положу конец твоим страданиям быстро, спасу тебя от неприятностей и долгого лишения свободы.
You tell me where I can find Sonya and the others and I'll put you out of your misery quickly, save you the trouble of the long incarceration.
Ты надеялась, что я положу конец твоему жалкому существованию, но мне это не нужно.
You were hoping I'd put you out of your misery, but I don't need to.
Было бы намного честнее прямо положить конец страданиям такой бездарной неудачницы, как она.
Much fairer to be straight with her and put her out of her misery, like the talentless no-hoper that she is.
Показать ещё примеры для «put you out of your misery»...

положить конецfinish

Так давай же опустошим по семь, и положим конец этому спору, пока ты не покинул римские берега.
Then let us drain seven, and finish argument before you strike from Roman shores.
Думаю,на сей раз я положу конец начатому.
Thinking this time, I'll finish what I started.
Ты же положил конец этим отношениям?
Er... you have finished it, haven't you?
это положит конец войне.
Well, this'll finish the war.
Теперь, когда я решила положить конец моей недостойной ссоре с вашим отцом,
Just as I have decided to finish my undignified disagreement with your father.