suffering — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «suffering»
/ˈsʌfərɪŋ/Быстрый перевод слова «suffering»
На русский язык «suffering» переводится как «страдание» или «мука».
Варианты перевода слова «suffering»
suffering — страдания
Musashi tastes both suffering and discord.
Миямото Мусаси познал вкус страдания и душевного раздора.
And if they try and raise their voices against it, you calm them by telling them their suffering is the will of God.
А если они пытаются возвысить голос, тогда вы успокаиваете их, говоря, что их страдания угодны Богу.
Forgive those who had made you suffer.
Простите всех тех, кто причинял вам страдания.
The eyes of a man who has undergone suffering, alone, for a long time.
Глаза человека, испытывавшего страдания, в одиночку, долгое время.
Perhaps you think it very strange but those who shared in my suffering will appreciate my actions.
Ты, наверное, считаешь, что это очень странно. Но те, кто делил мои страдания, меня поймут.
Показать ещё примеры для «страдания»...
advertisement
suffering — страдать
Now all those people in Clarkesville are gonna suffer because of me.
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
You made me suffer so.
Ты заставил меня страдать.
We should make them suffer for it.
Мы должны заставить их страдать.
I hate suffering alone.
Ненавижу страдать одна.
— Make her suffer.
— Заставим страдать.
Показать ещё примеры для «страдать»...
advertisement
suffering — пострадал
As sure as God made little green apples, that calf is suffering from some kind of irritant poison.
Даю голову на отсечение, этот теленок пострадал от какого-то отравляющего вещества раздражающего действия.
He sailed on a boat and suffered from bad people.
Он уплыл на лодке, и пострадал от плохих людей.
You really made Wen-leung suffer.
Это ведь из-за тебя Вэньлён пострадал.
He has suffered so badly at the hands of M. Davenheim, that he vows to exact his revenge on the demon banker.
Он так сильно пострадал от действий господина Давенхайма что клянется отомстить этому демону-банкиру.
Well... according to your file the only major trauma the Dax symbiont ever suffered was when Torias Dax was injured in a shuttle accident.
Судя по твоим записям, единственная крупная травма, в которой пострадал симбионт Дакс, произошла, когда Тораис Дакс был ранен при аварии челнока.
Показать ещё примеры для «пострадал»...
advertisement
suffering — мучиться
What have I done to suffer like this?
Что плохого я сделал, чтобы столько мучиться?
Instead of suffering so, go to Narayama.
Чем так мучиться — ступай на Нараяму.
Garth, do you have to make him suffer like that?
Гарт, в самом деле необходимо заставлять его так мучиться?
Who wants to suffer all through life, to be a murderer?
Кому хочется всю жизнь мучиться, чувствовать себя убийцей?
When death is sure, suffering comes to a quick end.
Когда смерть совершенно неизбежна, вдруг перестаешь мучиться. Но мы можем выиграть суд.
Показать ещё примеры для «мучиться»...
suffering — страдающий
Suffering, destroyed, sick...
Страдающий, больной...
Howard Cole was an extrovert, who suffered from a regressive libido... an Oedipus complex, schizophrenia... and an extremely low sales resistance.
Говард Коул — экстраверт, страдающий от подавляемого либидо, Эдипова комплекса, шизофрении И крайне низкой сопротивляемостью к спонтанным покупкам
suffering, that's what it is.
страдающий кот.
It's Suffering Succotash by a neck... over Yabba-Dabba-Do, Ain't I a Stinker, and That's All Folks.
Страдающий Сакоташ за Яба-даба-ду. На два корпуса отстает Вонючка и Вот и все.
May I remind you that I am, in a way, your patient, who's suffering from an unknown and obviously debilitating condition.
Хочу напомнить, что я в каком-то смысле ваш пациент, страдающий от неизвестной, и очевидно, ослабляющей силы болезни.
Показать ещё примеры для «страдающий»...
suffering — терпеть
Suffer fools gladly.
Охотно терпеть неразумных.
St Paul tells us to suffer fools gladly but sometimes I find it impossible to do.
Святой Павел наказал нам охотно терпеть неразумных, но иногда я убеждаюсь, что это невозможно.
Why do you suffer pain for him?
Почему ты готова терпеть ради него боль?
I have a patient whose deformities are so grotesque that you will question how the Almighty could suffer such blasphemy.
Я привел пациента, чье уродство настолько гротескно, что Вы удивитесь, как Всевышний может терпеть такое богохульство.
How many more millennia must I suffer your company?
Сколько еще тысячелетий я должен терпеть твою компании?
Показать ещё примеры для «терпеть»...
suffering — мучения
Why prolong that suffering?
Зачем продлевать мучения?
— Does the pain and suffering leave me.
— Да отпустят меня боль и мучения.
Suffer like what, Baba?
Какие мучения, отец?
Suffer? Humiliated?
Мучения и унижения, которые он тебе причинил!
Everything here is designed to prolong our suffering.
Всё здесь сделано для того, чтобы продлить наши мучения.
Показать ещё примеры для «мучения»...
suffering — больно
What is exactly the truth about your death that makes you endure so much suffering?
Что же произошло? Было ли тебе больно?
She will suffer, but not as much as with the truth.
Конечно, ей будет больно, но это самый лучший исход!
I made you suffer.
Я сделал тебе больно?
You want to take Seryozha only to make me suffer.
Вам нужен Сережа, чтобь сделать мне больно?
— If I did, the person would suffer.
— Знал бы, ему бы уже было больно.
Показать ещё примеры для «больно»...
suffering — плохо
When Mr. Rawitch acts, someone has to suffer.
— А это всегда кончается плохо.
No wonder his school work was suffering.
Теперь понятно почему он стал так плохо учиться.
— Are you suffering, Mr Alexis?
— Вам плохо, Месье Алекси?
Are you suffering?
Вам плохо?
I mean, think what he must have suffered to act like that.
В смысле, представь, как ему плохо, если он так себя ведёт.
Показать ещё примеры для «плохо»...
suffering — перенёс
Besides, he suffered an illness during the battle.
Помимо этого, в боевом походе он перенес тяжелый недуг.
Severe emotional disturbance suffered by Agent Stevens after revelation.
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство.
It would appear that he suffers from an acute form of claustrophobia.
Похоже, он перенес острый приступ клаустрофобии.
His whole system's suffered a tremendous shock.
Весь его организм перенес страшный шок.
There is not one of us who would not gladly suffer death... to rid this country of the Romans once and for all.
нет ни одного среди нас, кто бы с радостью не перенес смерть... чтобы избавить эту страну от римлян раз и навсегда.
Показать ещё примеры для «перенёс»...