мука — перевод на английский

Быстрый перевод слова «мука»

«Мука» на английский язык переводится как «flour».

Варианты перевода слова «мука»

мукаflour

Мой милый Рыжик, будь так добр и принеси муки с мельницы.
My dear little Carrot-top, would you be nice and fetch me some flour from the mill?
Я приказываю тебе... немедленно идти на мельницу и принести муку.
I'm ordering you... to go immediately to the mill and fetch the flour.
У вас есть мука?
And is there any flour?
Хорошо, возьми чашку и насыпь в нее муки.
All right, you get a bowl and put the flour in it.
А я тем временем бегал в поисках работы — не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
And me running around looking for work. Not for money, not for wages. Just for a cup of flour and a spoon of lard.
Показать ещё примеры для «flour»...

мукаtorment

За грехи Сечи Запорожской муки примаю!
For the sins of the Zaporizhian Sich I accept the torment!
В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
Suffering in torment and pain, labouring without end.
К чему эти муки и терзания, дон Фелипе?
Why all that trouble and torment, Don Felipe?
Если она наложила на себя руки, ее душа обречена на муки.
If she killed herself, her soul's gonna be in torment.
В этом вся мука!
That's the torment of it!
Показать ещё примеры для «torment»...

мукаsuffering

В час ига ханского, в час страшный для Руси, не знали деды наши таких мук.
At the time of the Tatar-Mongolian yoke, at the terrible time for Russia, our grandfathers did not know such suffering.
— И муки в наших мыслях.
— The suffering from our minds.
Сыночек мой Олексо, Олексику, сыночек мой любимый, я сплю и вижу твои муки.
My son Olekso, my darling son, I sleep and see you suffering.
Не нужно слез и мук напрасных!
Your suffering is all in vain!
Ты не представляешь, в каких муках он умирал .
You can't imagine his suffering.
Показать ещё примеры для «suffering»...

мукаtorture

Ждать — такая мука.
This waiting is torture!
И если на этот раз ты напишешь что-то не так то умрёшь в ужасных муках.
And if you don't write favourably about me this time terrible torture will await you.
Если бы только я могла... ..уменьшить муки, которые вы испытываете.
If only there was some way I could... ..relieve this torture you are going through.
Поймите, никакая мука не может сравниться с неизвестностью.
Please, understand, no torture can be worse than uncertainty.
Но все же вы такую муку выдержали!
I can imagine what torture it was for you being in there.
Показать ещё примеры для «torture»...

мукаagony

От этой муки не проснулись вы?
Awoke you not with this sore agony?
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Я понял, как нелепо было бы снова проходить через муки пыток... Или даже пойти на смерть.
I realized how absurd it was to go through the agony of being tortured again or put to death.
Мы нуждаемся в муках.
We need Agony.
Смотрите, он умер в ужасных муках.
He died in horrible agony.
Показать ещё примеры для «agony»...

мукаpain

Что за мука!
What a pain!
В муках?
In pain?
Я их рожала в муках.
I birthed them with pain.
Тогда мы принимаем Ваше предложение. Или все, что нам остается... это смотреть, как наш сын умирает в муках.
Then we either accept the fragile hope you offer... or we watch our son die in pain.
Тысячи детей умерли в ужасных муках.
Thousands of kids died in terrible pain.
Показать ещё примеры для «pain»...

мукаanguish

А совесть, душевные муки — это все придумано.
And things like conscience, anguish, they are just inventions.
Моя дражайшая Эдвина, В этоу ночь, пока ты и Натан спите, мое сердце полно муки.
My dearest Edwina, tonight, as you and Nathan slumber, my heart is filled with anguish.
Я чувствую желание закричать на весь мир о том, как тоскует моя душа, о муках, которые я испытал, обо всей своей печали... но никто не хочет об этом слышать.
I feel the urge to shout to the world the anguish of my soul, the torments I've experienced, all my sorrows — but no one wants to hear about them.
Хотя, школу он не любит поэтому мукой это можно не считать.
Although he doesn't like school so that may not count as anguish.
После года в Аушвице, полного мук и страданий. Пережили волну смертей, что последовала за освобождением. Пережили холод и голод, нищету и болезнь.
After a year of Auschwitz, anguish and patience, after the wave of death following the liberation, after cold and hunger, after sickness and misery, after senseless transfers, after the idleness and the nostalgia, after all... we had won.
Показать ещё примеры для «anguish»...

мукаmisery

Он передает вам бумаги относительного вашего состояния, и надеется, что Господь избавит его о муки видеть вас снова.
He sends her herewith all the papers concerning her property, and hopes that god will spare him the misery of seeing her again.
Ослепить человека, отравить... настолько сильно постараться что их дальнейшая жизнь будет казаться им мукой.
Well, you could alter somebody. You'd maim 'em, blind em, fuck 'em up so bad the rest of their lives would be in misery.
Боже, за что мне эти смертельные муки?
Christ! I'm in mortal misery.
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery.
Ваше счастье становится её мукой.
Your happiness becomes her misery.
Показать ещё примеры для «misery»...

мукаdamnation

Так, Мелвин, если бы это влекло... осуждение на вечные муки в аду, вы бы продолжили настаивать на своем?
Well, Melvin, if it meant eternal damnation in hell, would you still say it happened that way?
Он карается вечными муками.
It leads to eternal damnation.
Исполни долг в его удовольствие, и тебя избавят от мук на арене.
Do your duty to his satisfaction, and you'll be spared damnation in the arena.
Именем всех богов преисподней... проклинаю вас... на вечные муки.
By all the gods below. I curse you to damnation.
Да поможет нам бог, мы обречены на вечные муки.
God save us all, it's damnation.
Показать ещё примеры для «damnation»...

мукаthroe

Запутан в муках бюрократии.
Enmeshed in the throes of bureaucracy.
Предсмертные муки массивных звезд — одни из самых драматических событий, которые приходилось наблюдать ученым.
The death throes of giant stars are the most dramatic events astronomers have ever witnessed.
Умирающие режимы бьются в конвульсиях в смертельных муках.
Dying regimes flail dramatically in their death throes.
И в муках любви, я не подходила ей.
And in the throes of love, I was weak and no match for her.
Должно быть, он сорвал ее в муках инфекции.
He must have ripped it off in the throes of the infection.
Показать ещё примеры для «throe»...