мощи — перевод на английский

Варианты перевода слова «мощи»

мощиpower

Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Our power will shine across the world across the universe!
Наша мощь засияет на весь мир.
Our power will shine across the world.
Ударить со всей нашей мощью.
Strike with all our power.
У них есть мощь.
They have the power.
Его мощь слишком велика.
His power is too great.
Показать ещё примеры для «power»...
advertisement

мощиfirepower

Огневая мощь восстановлена!
Firepower restored.
Ракеты были сделаны из металла, нечувствительного к огневой мощи Далеков.
The rockets were made of a metal that was completely resistant to Dalek firepower.
Усилить мощь передового огня!
Intensify forward firepower!
Огневая мощь не бывает лишней.
You can never have too much firepower.
Они имеют больше огневой мощи, чем полицейский участок.
They have more firepower than the police department.
Показать ещё примеры для «firepower»...
advertisement

мощиstrength

Это приходит из глубин Нации... и из этих народных глубин... оно должно всегда снова найти свои корни и свою мощь.
This comes from the depths of the People... and from these depths of the people... it must always again find its roots and its strength.
Знаешь, вся эта внешняя мощь серьёзно тебя замедляет.
All that upper-body strength really slows you down.
Французы будут ползать на брюхе перед силой и мощью, но как они уверуют в нашу силу, если мы не можем править на всем острове?
The French will grovel to anyone with strength. But how will they believe our strength when we cannot rule the whole of our island?
— Я прекрасно вижу их мощь!
I appreciate their strength, all right.
У кого сейчас хватит силы и мощи противостоять армиям Изенгарда ... ... и Мордора?
Who now has the strength to stand against the armies of Isengard and Mordor?
Показать ещё примеры для «strength»...
advertisement

мощиmight

Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере.. Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size.
Оно все здесь: мощь, сила, энергия.
It is all here... the might, the power, the energy.
Узри мощь истинной расы далеков!
Behold the might of the true Dalek race!
Мощь ваших технологий, соединенная с моим собственным воображением.
The might of your technology combined with my own imagination.
Но и Франция и Испания претендуют на Неаполитанское королевство, и мощь каждого из них превосходит силы всей Италии.
But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, and the might of each eclipses that of all of Italy.
Показать ещё примеры для «might»...

мощиforce

Эти ракеты обладают огромной взрывной мощью, достаточной разнести весь Нью-Йорк.
Those rockets carried enough explosive force to blow up all of New York.
Тойяку растратил свою ударную мощь.
Toyako has expended his striking force.
У него достаточно мощи, чтобы превратить этот город в зловонный кратер.
With enough force to reduce this city to a stinky crater!
Чтобы были сила и мощь.
With power and force.
А сила перерастает в мощь.
Strength becomes force.
Показать ещё примеры для «force»...

мощиpowerful

Вместе они обладают невероятной мощью.
Together they can be very powerful.
— Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
— Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event.
Я никогда не понимал, как мощь заключена в слезах.
I never realized how powerful these tears are.
Мои поезда и пушки полны мощи...
My trains and my cannons are powerful.
Каждый из них имеет большую мощь, но вместе их мощность увеличивается в десятки раз.
Each is powerful alone, but together that power increases tenfold.
Показать ещё примеры для «powerful»...

мощиrelics

Думаете, я должен стоять в очереди с калеками и дотронуться до святых мощей?
You think I should line up with the cripples and touch the holy relics.
Ты не можешь провести экзорцизм без мощей, святой воды, распятия, Библии...
You cannot undertake an exorcism without relics, without holy water... Crucifix, Bible...
Святые мощи.
Holy Relics.
Святые мощи.
Holy Relics? Ah.
И у нас была одна фантастическая задумка — перенос святых мощей Грэма.
And we had this fantastic thing carrying the holy relics of Graham.
Показать ещё примеры для «relics»...

мощиfull

Вентиляция работает на полную мощь, пытается охладить... то место, куда мы попали.
Venting systems working at full pelt, trying to cool down wherever it is we are.
Использую всю мощь своего тела.
Put your full body weight behind it!
И эти солнечные штормы настигнут нас через 12-15 часов, начавшись с серии электромагнитных потрясений и развившись во что-то гораздо более гибельное, когда шторм ударит всей мощью.
And these solar storms will impact us between 12 and 15 hours from now, starting as a series of electromagnetic disruptios and building to something far more sinister once the full brunt of the storm hits.
На этот раз я ударю всей мощью бластеров прямым ударом.
This time I'm going to hit it with full phasers at point-blank range.
Эта Астра пылает во всю мощь, мы все смываемся, а ты как стоял, так и стоишь, идиот обкуренный!
And an Astra burns on, full beam, and we all scarper, you're fucking left there stoned out your mind!
Показать ещё примеры для «full»...

мощиfull might

Как только Продовольственная комиссия попробует образцы... и даст добро на массовый забой... эта маленькая грязная планетка будет содрогнётся... испытав на себе всю мощь сети ресторанов лорда Крамба!
Once the Fast Food Authority have checked the samples... and issued the Mass Slaughter Permits... this grotty little planet will tremble... under the full might of the Lord Crumb restaurant chain!
Нам нужно обрушить всю мощь нашего ядерного арсенала на Финляндию.
We need to rain down the full might of our nuclear arsenal on Finland.
Нам нужна мощь всех членов КПД.
We have to get the full might of the DMDC on our side.
Вся мощь американского правительства обрушится на твою голову.
You're gonna have the full might of the U.S. Government closing around your neck.
Я им покажу всю мощь закона!
They're facing the full might of the law!

мощиweight

Я теперь могу распоряжаться нашими людьми и объявить охоту на Пятую Колонну, ощущая всю мощь правительства Соединённых Штатов за моей спиной.
I am now free to serve our people and hunt down Fifth Column with the full weight of the United States government behind me.
Повторяю, либо вы примете пожизненное назначение на Земле, либо вся дисциплинарная мощь командования
I'm telling you, either you accept a permanent ground assignment or the whole disciplinary weight of Starfleet Command
Я благодарен за ваши слова, и если мы хотим продолжать сосуществовать счастливо я думаю пора правительству проявить свою мощь
Actually, while I appreciate all of your kind words, if we're going to continue to coexist happily, I think that the government needs to start pulling their weight around here.
Там что нам нужна вся мощь клуба за нашими спинами.
So we need the club, the full weight of the club, behind us.
Вся мощь коррумпированной системы сосредоточилась на мне со стороны крайне неумелого агента-провокатора.
The full weight of a corrupt system brought to bear on me by its woefully inept agent provocateur.