force — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «force»

/fɔːs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «force»

«Force» на русский язык переводится как «сила».

Варианты перевода слова «force»

forceсилы

She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. But during her reign, the forces of good have achieved notable... Stop.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы...
The jaguar, in fact all the cat family were considered the personification of force and violence in their religious rights.
Ягуар, или, точнее, всё семейство кошачьих, считалось олицетворением силы и жестокости. — в их религиозных ритуалах.
As I studied him, I became aware that powerful forces were at work within this strange man.
По мере того, как я узнавал его, я видел, какие силы бушуют в этом странном человеке.
The enemy forces were large.
Силы противника были велики.
You see, the available forces have been badly distributed.
Видите ли, возможные силы были неверно распределены.
Показать ещё примеры для «силы»...
advertisement

forceзаставить

— Must I force you to be quiet?
— Я должна заставить вас замолчать?
The threat against my husband and little girl was just to force me into coming here.
Он угрожал моей семье только для того, чтобы заставить меня прийти сюда.
He should force her to stay.
Он должен заставить ее остаться.
How could you force me to take it?
Как ты мог заставить взять это?
I had to force you.
Мне придется заставить тебя.
Показать ещё примеры для «заставить»...
advertisement

forceвынужден

I regret I am forced to remove it from your charge.
Сожалею, но я вынужден снять с вас полномочия.
Their plane has been forced down at Harrisburg.
Их самолет был вынужден сесть в Харрисбурге.
Young man due to circumstances over which I have no control I am forced to give you an A in music.
Молодой человек в виду обстоятельств над которыми я не властен я вынужден поставить вам пятёрку по музыке.
A few of them did. Those who did resigned or were forced to resign.
Да, немногие: те, кто оставил либо был вынужден оставить юриспруденцию.
Please forgive me, but I was forced to come here.
Пожалуйста, простите меня, но я был вынужден прийти сюда.
Показать ещё примеры для «вынужден»...
advertisement

forceзаставляет

That son of yours refuses your food but forces such a load on you?
Сынок твой отказывается тебя кормить, а работать заставляет?
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
Главное, не думать, а участвовать. Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
And we are driven by forces we cannot control to return home and take a wife or die.
Тогда сила, которую мы не контролируем, заставляет нас вернуться домой и найти жену, или умереть.
The situation forces me to do so, doctor.
Ситуация заставляет меня, доктор.
— But nothing forces you to.
— Тебя никто не заставляет.
Показать ещё примеры для «заставляет»...

forceполиции

Extraordinary. We could use a few men with a gift like that on the police force, eh lieutenant?
Нам бы пригодились люди с вашими способностями в полиции, да, лейтенант?
— Richet. At least no one can reproach me for not being faithful to the police force.
По крайней мере, меня не упрекнешь, что я изменяю полиции!
I learned those on the police force.
В полиции.
And, you know, when a member of the force gets killed, well, they just go crazy.
Ты знаешь, когда убивают кого-то из полиции, они просто сходят с ума.
Commander, it is our pleasure to bless you on behalf of the Parisian police force.
Господин, это — честь, приветствовать Вас от имени полиции Парижа.
Показать ещё примеры для «полиции»...

forceсиловое

The Dalek guns must have destroyed that force field completely.
Пушки Далеков должны были уничтожить это силовое поле полностью.
A force field?
Силовое поле?
Force field, captain.
Силовое поле, капитан.
It resembles a conventional force field, but on unusual wavelengths.
Корабль почти целиком окружен этим полем. Похоже на силовое поле, но длина волн необычная.
A force field.
Силовое поле.
Показать ещё примеры для «силовое»...

forceвойска

Gather the forces!
Собирайте войска!
Lt Kiroshilov, Soviet Occupation Forces.
Сюда. Лейтенант Кирошилов, советские оккупационные войска.
Never have our forces fought with such valor.
Войска наши так дерутся, как никогда.
Our ground forces are coming out onto the borders of the Union of Soviet Socialist Republics!
Наши наземные войска выходят на границу Союза Советских Социалистических республик!
Our Imperial force lost the battle.
Императорские войска проиграли сражение.
Показать ещё примеры для «войска»...

forceвынудили

You only came back because the natives forced you to.
И вернулись лишь потому, что вас вынудили аборигены.
They forced me to join them.
Они вынудили меня пойти с ними.
We are not bandits. You force us to act as bandits.
Вы вынудили нас так действовать.
The Daleks forced him to!
Далеки вынудили его!
My dear Mr. Spock, I admit that circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato.
Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона.
Показать ещё примеры для «вынудили»...

forceпридётся

— Mothers forced to abandon their kids...
Матерям придется оставить своих детей.
He will use it always, and he would destroy you and your kind, or you would be forced to destroy him to save yourselves.
Он всегда будет их использовать, он уничтожет вас и вам подобных, или вам придется уничтожить его, чтобы спастись.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Shall I be forced to compel you, Doctor?
Мне придется заставить вас, Доктор?
And if I do not get an answer, you will force me to give you pain.
Спрошу тебя ещё раз, и если не получу ответ мне придётся сделать тебе больно.
Показать ещё примеры для «придётся»...

forceвынуждают

Do not force me to call the police.
Не вынуждайте меня вызывать полицию.
— Don't force us to make this a manhunt.
— Не вынуждайте нас устраивать облаву.
— Don't force me to this stupid game of power. So you win.
Не вынуждайте меня отнимать её силой, я всё равно заберу.
Don't force me to relieve you of duty as well.
Не вынуждайте отстранять вас от службы.
Don't force me to use it.
Не вынуждайте меня его использовать.
Показать ещё примеры для «вынуждают»...