лицом — перевод на английский

Варианты перевода слова «лицом»

лицомface

Мой друг лгал мне прямо в лицо и действовал за моей спиной.
My friend was lying to my face and going behind my back. Yeah.
Ты видел её лицо?
You not seen her face?
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Это видно по его морщинистому лицу.
You could tell it from looking at his wrinkled face.
Потому что ты испугался его морщинистого лица?
Because you were frightened by his wrinkled face?
Показать ещё примеры для «face»...
advertisement

лицомlook

Не делайте такое лицо.
You look strange!
Попросите доктора Макинтоша от моего лица осмотреть рану.
Take him to Dr Mackintosh. Give the doctor my compliments. Ask him to look at the leg.
У тебя это на лице написано.
I only have to look at you to understand.
Такая боль! А на его лице такое спокойствие.
In His pain this look of peace.
С невинным выражением лица, которое умеешь делать, подойди к стойке и попроси ключ от номера 796.
Mother, do me a favor, will you? Put on that innocent look you do so well and go to the desk and get the key to 796.
Показать ещё примеры для «look»...
advertisement

лицомperson

Но Дюран и доктор — это одно лицо.
But Durand and the Doctor are the same person.
Ваш муж и Серж Бауэр — это одно и то же лицо.
Your husband and Sergis Bauer are one and the same person.
Вы не похожи на ученое лицо, которое может учить.
You do not look like scientific person for teaching of school.
Согласно писаному праву, бродяга — это лицо без определённого рода занятий и места жительства.
According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home.
Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием.
But I do know you will have to appear before another court in the person of the Archbishop, who believes your conduct to have been reckless and insubordinate.
Показать ещё примеры для «person»...
advertisement

лицомofficial

Вы знаете, что это серьёзный проступок — притворяться официальным лицом?
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official?
Эта женщина участвовала в похищении официального лица.
That girl helped kidnap an official.
Сансё назначен министром и является официальным лицом.
He is an official personally appointed by the minister.
Даже если бы и была, официальное лицо не вправе требовать её выдачи.
Even if she were, a local official cannot make demands to see her.
Меня обвинят в клевете на должностное лицо, если я использую свой палец?
Will I be charged for libelling an official if I do this with my finger?
Показать ещё примеры для «official»...

лицомcivilians

— Им могут пользоваться гражданские лица?
— Can civilians still use it? — Yes, yes.
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц.
Unfortunately, the military has no jurisdiction over civilians.
Нет гражданских лиц.
There are no civilians.
Тогда почему десантники ликвидировали всех гражданских лиц в зоне, за исключением вас?
Then why did the paratroopers, who killed all civilians within 4 square kilometres, spare you?
Немедленно очистить помещение от гражданских лиц. Точка.
Evacuate immediately Building civilians. Stop.
Показать ещё примеры для «civilians»...

лицомexpression

Выражение вашего лица постоянно меняется.
Your expression keeps changing all the time.
Ты видела его лицо?
Did you see his expression?
Жертвы сохраняли выражение лица в момент смерти.
The victim retains the expression she had at the moment of death.
Моя сестра умерла еще молодой и однажды ночью выражение лица на ее портрете изменилось.
My sister was a nun. She died very young and one night her portrait suddenly changed its expression.
Мадам всегда при этом делала такое лицо словно её вот-вот вырвет.
She wore an expression as if she drank nothing but cologne.
Показать ещё примеры для «expression»...

лицомlook on your face

Видел бы свое лицо.
You should see the look on your face.
У тебя на лице все написано.
You have that «dream man» look on your face.
— Что это у тебя на лице?
What's that look on your face?
Должен быть , когда у тебя такое лицо.
Well there should be when you've got that look on your face !
Ваше лицо мне знакомо.
Your face looks familiar to me.
Показать ещё примеры для «look on your face»...
Подними лицо.
Raise your head.
У него такое лицо, поверьте...
He has a head, I swear.
Вот и попробуй хорошо работать с таким лицом...
Going to do good work with a head like that...
Если хоть один волос упадет с ее головы, ваше уродливое лицо останется без шеи, уж будьте уверены.
You just harm one hair of my lady's head andthatuglyfaceofyours willwalk about with no neck under it. Now, mind!
Я поговорю с ним позже, наедине, когда мы будем делать слепок с его лица для музея.
I'll talk to him alone, later. When we'll make a plaster cast of his head at the museum.
Показать ещё примеры для «head»...

лицомon behalf

От лица городского совета...
On behalf of the city council...
Я хочу вас поблагодарить от лица членов нашего клуба.
I want to thank you on behalf of our club.
От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу! Спасибо за то, что вы пришли посмотреть, как благословляют наши новые лодки! Эти лодки обеспечат работой 10 команд!
On behalf of everyone, I would like to thank our noble baroness... who kindly accepted our invitation... to the christening of our new boats.
И от лица более высокой власти, чем та, которую они представляют.
And I want you on behalf of a higher authority than they do.
От лица армии США я с гордостью вручаю вам флаг нашей страны, которую так храбро защищал ваш сын.
On behalf of the U.S. Army, I am proud to present to you the flag of our nation... which your son defended so gallantly.
Показать ещё примеры для «on behalf»...

лицомsee

Капитан, здесь гражданские лица.
Captain, I see civilians.
Твое лицо сияло от радости, это невероятно.
I went to see you at the Phoenix one night.
Но Вам решать. Делайте, как Вам подсказывает совесть. но если бы было столько обвинений против меня... я бы просил защиты у влиятельного лица.
It's up to you to act as your conscience dictates... but if there were that many charges pending over me... you wouldn't see my coattail for the dust.
Я не хочу больше видеть ваши лица!
I don't want to see you anymore.
Если бы я был слепым, я все время ласкал бы твое лицо.
My eyes are closed, but I still see you. I'm visualizing.
Показать ещё примеры для «see»...