искренний — перевод на английский

Быстрый перевод слова «искренний»

«Искренний» на английский язык переводится как «sincere».

Варианты перевода слова «искренний»

искреннийsincere

Искренние люди так занудны.
Sincere people are such bores.
Они умелы в делах, но великодушны и искренни.
They are so clever in business and yet so generous and sincere.
Думаю, вы не были искренним.
— Hello! — I do not think that you are sincere after all.
Ты искренен как скорпион.
You're as sincere as a scorpion.
Будь искренним.
Be sincere.
Показать ещё примеры для «sincere»...

искреннийsincerely

Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
Искренне благодарю.
Thanks sincerely.
Вы искренне верите, что если муж поцелует вас то вы обернётесь кошкой и растерзаете его?
Do you sincerely believe that if your husband were to kiss you... you would change into a cat and rend him to bits?
Я давно и искренне влюблен в Сюзанну, она знает об этом.
I've been sincerely in love with Suzanne for a long time.
Показать ещё примеры для «sincerely»...

искреннийgenuinely

Я думаю, искренне так.
I mean, genuinely so.
На секунду вы искренне испугались, разве нет?
For a second you were genuinely scared, not so?
Росс искренне думает, что он осуществил путешествие до новой планеты и так удивлен, как и мы, что когда он приземлился, оказался снова на Земле.
Ross genuinely believes he made the journey to the new planet. And he is as surprised as we are, that when he landed, he found himself back on Earth.
Я искренне пыталась разобраться в своих чувствах, стараясь понять, может я слишком подозрительна? .. Потому что я действительно волнуюсь и, вы знаете, немножко ревную.
You know, I have examined myself very honestly, trying to figure out whether I am suspicious... because I'm genuinely concerned or, you know, a little jealous.
Искренне удивляешь меня.
You genuinely surprise me.
Показать ещё примеры для «genuinely»...

искреннийhonest

Я не могу быть искренним пока должен тебе деньги.
I can't be too honest. I owe you money.
— Именно так, Пит искренен.
— Pete's honest, all right.
Не могу объяснить, почему я обратился к Вам, а не в местную полицию, но с Вами я буду искренен.
I can't explain why I prefer to speak to you... instead of local police, but I'll be honest with you.
Будь искренен, ты любишь эту женщину?
Be honest, do you really love this woman?
Вы не искренние.
You're not honest.
Показать ещё примеры для «honest»...

искреннийtruly

Искренне ваш, Бернард Декстер.
Uh, yours truly, Bernard Dexter.
Обещая совершить харакири, я искренен в своих намерениях.
When I say I will disembowel myself, I truly mean it.
— Я искренне благодарен.
— I'm truly grateful.
А также искренне ваш...
Und yours truly....
Я искренне люблю тебя.
I truly love you.
Показать ещё примеры для «truly»...

искреннийreally

Ему надо было искренне поверить, что его клиент невиновен.
He'd really have to believe in his client to put up a good case.
Наверно, дело в этом театре... может быть,тут люди, которые искренне верят.
It must be this theatre... maybe here the people really believe it.
Да, искренне.
Yes, really.
Но если искренне веришь, что она может летать, тогда она полетит.
If you really believe it was flying, then it was flying.
Я сожалею. Я искренне сожалею.
I am sorry, I really am.
Показать ещё примеры для «really»...

искреннийmean

Я искренне это говорю.
I mean it.
Искренне желаю вам удачи, мистер Брумфилд.
I mean, I'll just write something now, just like one does.
Ты говоришь искренне?
You know, I think you mean it.
Я говорил искренне. Ты красавица.
I mean it, you're beautiful...
Уверен, что по крайней мере некоторые из них искренни.
Well, I'm sure at least some of them mean it.
Показать ещё примеры для «mean»...

искреннийtrue

И чтит он искренне святую церковь.
And a true lover of the holy church.
Так скажите мне, лекари душ людских звучал ли мой персонаж искренне и правдиво?
So tell me, as students of the human psyche, did my character ring true?
Да приведет тебя Господь к искреннему раскаянию.
May God lead you to true repentance.
Мария вышла замуж по более серьёзным и искренним причинам,.. ...несмотря на протесты её матери.
You see, Maria married for other more tried and true reasons... despite her mother's objections.
Вы решить, что я питать к нему искренние чувства?
Oh, you must believe, I have true feelings for him.
Показать ещё примеры для «true»...

искреннийheartfelt

Я думаю мы все должны принести искренние извинения Неду Фландерсу.
Well, I think we all owe Ned a heartfelt apology.
Искренне.
Heartfelt.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering.
И я возлагал большие надежды на союз Найлса и Марис которые и выразил в своём свадебном тосте соединившем в себе мои искренние пожелания а также подходящие цитаты из Шекспира джазового гения Луи Армстронга и римского поэта Катулла.
And, indeed, I had high hopes for Niles and Maris, as is witnessed by my wedding toast, in which I combined my heartfelt sentiments with apt quotations from Shakespeare, jazz great Louis Armstrong and the poet Catullus.
Эта записка, возможно, самое искреннее из того, что я когда-либо от него слышал.
That note was probably the most heartfelt thing I'd ever seen come from his mind.
Показать ещё примеры для «heartfelt»...

искреннийsorry

Вот, вот, передайте ему мои искренние сожаления, самые теплые слова и уж, пожалуйста, утешьте его.
Give him my regards, and say I'm sorry to have been unable to see him on this trip.
Я вам искренне сочуствую.
I'm sorry.
— Пэйси, и я искренне сожалею о том, что случилось, хотя я уверен, что ты привыкла к тому, что мужчины всё время говорят тебе всеразличные похабности.
I am sorry for that, though I'm sure you're used to having men saying inappropriate things to you all the time.
Мадам, мои искренние соболезнования.
We're very sorry, madam.
Я искренне верю, что вселенная хочет, чтобы я был актёром, а не врачом.
— I'm sorry. I truly believe that the universe wants me to be an actor and not a doctor.
Показать ещё примеры для «sorry»...