излишняя — перевод на английский

Быстрый перевод слова «излишняя»

«Излишний» на английский язык переводится как «excessive» или «superfluous».

Варианты перевода слова «излишняя»

излишняяexcessive

В целом, он критиковал меня за излишнюю пессимистичность.
Overall, he criticized me for excessive pessimism.
Наказание, которое ты себе назначил, излишне.
You are inflicting an excessive punishment.
Я понимаю, это кажется излишним, но отравление таллием может вызвать мышечные контрактуры.
I know it seems excessive, but thallium poisoning can cause muscle contractures.
Те байкеры, они сказали что ты применил излишнюю силу.
Those bikers, they said that you used excessive force.
Обеспокоенный гражданин послал и-мейл в мой офис, сообщая, что офицер Джанко применила излишнюю силу.
A concerned citizen e-mailed this to my office, thinking Officer Janko used excessive force.
Показать ещё примеры для «excessive»...
advertisement

излишняяsuperfluous

Я использую случай с Базини, чтобы уничтожить в себе излишние эмоции.
I intend to kill off all these superfluous emotions in me.
Исходя, таким образом, из стадного принципа, он решил, что Вила был излишним и его можно убить.
On the herd principle, therefore, it decided that Vila was superfluous and it could kill him.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
The hood may seem superfluous to you, Mr. Bardale... but I pronounce formal sentence to honor what we do... and to set it apart from frying bacon or passing gas.
Уничтожение лесов, по сути, разрушает важнейшее для производства излишнего.
Deforestation destroys the essential to produce the superfluous.
ППЧ совершенно излишне для счастливого, здорового офисного романа.
PDAs are totally superfluous to a happy, healthy office romance.
Показать ещё примеры для «superfluous»...
advertisement

излишняяunnecessarily

Руби, почему ты так излишне весела? !
Ruby, why are you so unnecessarily buoyant?
Причина, по которой Астоны излишне жестки это место — Нюрбургринг.
The reason these Astons are so unnecessarily hard core is this because of this place — the Nurburgring.
— Она была излишне жестока.
— She was unnecessarily cruel.
Мы не хотели, чтобы вы беспокоиться излишне.
We didn't want to worry you unnecessarily.
Может,тебе не стоит излишне перегружать себя.
Maybe you shouldn't be exposing yourself unnecessarily.
Показать ещё примеры для «unnecessarily»...
advertisement

излишняяtoo

Ты не думаешь, что она излишне груба?
ARGH! Do you think, perhaps, she is too rough?
Он был сегодня излишне серьезен.
It was now too serious.
Излишне геройские слова для того, у кого больше нет сыновей.
Almost too heroic for one without another son.
Я считаю излишний энтузиазм наверху, может стоить жизни.
I think he does, too, but enthusiasm can get you killed up there.
Не хочу прозвучать излишне драматичным, но речь идёт о судьбе галактики.
Without wanting to sound too dramatic, the fate of the galaxy may be at stake.
Показать ещё примеры для «too»...

излишняяunnecessary

Из здешних правил половина — это излишние и неестественные.
Half the rules they make here are unnecessary. And unnatural.
— Защитить меня от излишнего внимания.
— Why? To protect to me from unnecessary attentions.
Коммандер, ваши усилия заслуживают похвалы, но они излишни.
Commander, your efforts are appreciated but unnecessary.
Это кажется излишним.
It seems so unnecessary.
Твое беспокойство трогательно... но излишне.
Your concern is touching... but unnecessary.
Показать ещё примеры для «unnecessary»...

излишняяneedless

Излишне говорить, как я уважаю твои пожелания, и поэтому, ничего об этом не сказал Пенелопе.
Needless to say, I have respected your wishes... and have not informed Penelope.
Излишне говорить, что Брайди отказался от какого-либо участия в общественном движении.
Needless to say Bridey has stayed very aloof from it all.
Излишне говорить, что возникают очереди...
Needless to say, lines are beginning to form.
Излишне говорить, это искусство.
Needless to say, this is art.
Излишне говорить, каких усилий стоило это нашей команде.
Needless to say, this was very much down to a team effort.
Показать ещё примеры для «needless»...

излишняяredundant

Кроме того это было совершенно излишним.
It was also completely redundant.
Остальное было бы излишне.
Anything else would be redundant.
Просто ... кажется излишним.
Just... it seems redundant.
Тони, я сам знаю, что время, когда я должен закончить эти рапорты, на исходе, твое тиканье излишне.
Tony, I know that I am on a deadline with these investigation reports, so the clock is redundant.
Это звучит излишне теперь, Лео, но, э ...
This sounds redundant now, Leo, but, erm...
Показать ещё примеры для «redundant»...

излишняяoverly

Извини меня, Реджи, но мне кажется, ты излишне раздражена.
Forgive my presumption here, Reggie, but you do seem overly agitated.
Бут проинформировал меня, что предоставление излишне заботливых советов является индикатором любви.
Booth informed me that the proffering of overly solicitous advice is indicative of love.
Сержант Вутн стала излишне напориста в работе с новичками.
Gunnery Sergeant Wooten became overly aggressive with a candidate.
Это сделало тебя очень скучным и излишне самоуверенным на вечеринках?
Did it make you very boring, and overly confident at parties?
Один — излишне любвеобильный ответ.
A one meant an overly loving answer.
Показать ещё примеры для «overly»...

излишняяoverkill

Вы знаете, это было бы излишне.
You know, this was a lot of overkill.
Я знаю, но морфин был излишним.
— I know. But morphine was overkill.
Выстрел был излишним.
Hmm. Gunshot was overkill.
Для убийства это было излишне.
Overkill.
Тогда, сравните это с излишним убийством Рэй Карпентер и некомпетентным, почти экспериментального характера, убийством Мэг Стайлз.
Well, compare that with the overkill of Ray Carpenter and the incompetent, almost tentative nature of the Meg Stiles murder.
Показать ещё примеры для «overkill»...

излишняяtoo much

Излишняя изысканность охлаждает благочестие.
Too much elegance chills devotion.
Я обращаю излишнее внимание на охранника.
I paid too much attention to a guard.
Есть такое понятие — излишняя достоверность.
There is such a thing as too much authenticity.
Главное, чтобы поддержка не переросла в излишнее давление.
The crazy thing is too much help can feel a lot like — too much pressure.
Иногда логика бывает излишней.
You know, there is such a thing as too much logic.
Показать ещё примеры для «too much»...