заявление о — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «заявление о»
«Заявление о» на английский язык переводится как «statement of».
Варианты перевода словосочетания «заявление о»
заявление о — statement of
Что же касается вас, то здесь завтра напишите заявление о работе.
As for you, here tomorrow, write a statement of work.
Потом он нам написал, что собирается сделать заявление о деле чрезвычайной важности, которое решит судьбу соляристики.
While under medical care in a clinic he offered to make a statement of great importance, one which he felt could affect the whole future of Project Solaris.
Заявление о намерениях, исключение из правил о слухах.
Statement of intent, hearsay exception.
— Это признание или заявление о намерениях?
Is that a confession or a statement of intent?
Сегодня, когда в Сенате произойдет нечто серьезное, ты должен одним из первых сенаторов сделать заявление о поддержке.
When something big happens in the senate today, you should be one of the first senators to make a statement of support.
Показать ещё примеры для «statement of»...
advertisement
заявление о — report
Было подано заявление о семейном беспорядке приблизительно за месяц до того как исчез ваш муж. Вы можете это объяснить?
There was a domestic disturbance report filed approximately one month before your husband disappeared.
Заявление о хищении имущества было подано в июне.
Grand larceny report was filed back in June.
Опроси всех и каждого, но найди свою сестру. И обратись в полицию с заявлением о пропаже.
Even if you get your entire team on it, find her, and file a missing report with the police.
Было заявление о ссоре вчера вечером, и соседи сказали, что видели, как Сигел выходил из ее квартиры чуть позже 8:30.
There was a report of a loud argument last night, and neighbors said they saw Siegel leaving her place just after 8:30.
Заявление о происшествии.
One incident report.
Показать ещё примеры для «report»...
advertisement
заявление о — application
Нет, это заявление о приёме в партию.
An application to join the Party.
Да. У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение.
I have an application for employment... from a doctor who said he did his residency with you... from 1975 to 1978.
Чтобы дать ход вашему заявлению о получении гражданства на основании замужества, мы просим вас и вашего мужа явиться на собеседование, захватив с собой документальные доказательства вашего совместного проживания.
To expedite your application for settlement on the basis of marriage, we require you and your husband to attend an interview, bringing with you documentary evidence of residence and cohabitation.
О, знаешь, я решила написать заявление о переводе.
Oh, you know, just picking up my application for transfer.
Я дам тебе заявление о найме.
Let me get you an application.
Показать ещё примеры для «application»...
advertisement
заявление о — claims of
Поэтому страховая компания отклонила заявление о выплате.
That kept the insurance company from finalizing their claim.
Их тактика сводилась к заявлению о том, что дети вправе слышать доводы обеих сторон в этом споре.
Their tactic was to claim that children have the right to hear both sides of the argument.
Мисс Китинг, у вас есть доказательства, поддерживающие заявление о насилии?
Ms. Keating, what evidence do you have Supporting the abuse claim?
— Это заявление о краже на российской таможне Вы подписали в 16 лет.
A theft claim, at Russian Customs, signed by you at 16.
Инспектор Восс, вы будете говорить с прессой. И вы опровергните все заявления о синте-убийце, и любых внутренних укрывательствах.
DI Voss, you will be briefing the press, and you will refute every killer Synth claim, and any internal cover-up.
Показать ещё примеры для «claims of»...
заявление о — filed a
Подал заявление о ее пропаже.
Filed a missing persons report.
Вы подавали заявление о пропаже вашего отца несколько недель назад.
You filed a missing persons report for your father a few weeks ago.
Вы вчера написали заявление о пропаже Дэниела Хопкинса.
You filed a missing persons report for daniel hopkins.
Его жена подала заявление о том, что он пропал вчера.
Well, his wife filed a missing persons report on him yesterday.
Мы подали заявление о пропаже.
We filed a missing person's report.
Показать ещё примеры для «filed a»...
заявление о — plea
Имея веские основания, прокуратура все еще готова принять заявление о непредумышленном убийстве.
Having weighed up the options, The prosecution would still be prepared To accept a plea to manslaughter.
Ваша клиентка хочет забрать свое заявление о своем проступке 6-летней давности?
Your client wishes to withdraw her plea on a 6-year-old misdemeanor?
Ханна, мы подали заявление о невиновности, но судья отказал в освобождении под залог.
Hanna, we entered a plea of not guilty, but the judge refused to grant bail.
Мы подали заявление о невиновности, но судья отказал в выходе под залог.
We entered a plea of not guilty, but the judge refused to grant bail.
— Потому что Эдди сейчас наверху с прокурором, подписывает заявление о признании вины.
— Because Eddie is upstairs right now with the D.A., signing a plea.
Показать ещё примеры для «plea»...
заявление о — allegations
Надеюсь, это Эн Ди Оу, потому, что на фоне заявлений о том, что высокопоставленные руководители полиции вмешались... с целью снять опытного детектива с расследования этого скандального дела.
The N.D.O., I hope, because this amid allegations ...that high-ranking police officials intervened to have a veteran police detective removed from the controversial case.
Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях.
And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities.
'Правительство отрицает заявление о том,' 'что это оружие могло пропасть на территории Британии.'
The Government has been quick to deny the allegations that any weapons have gone missing in Britain.
Мы расследуем заявления о том, что он взламывал мобильные телефоны, и мы полагаем, что вы могли стать жертвой.
We're investigating allegations that he was hacking cellphones, and we believe that you may have been a victim.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
In response to allegations of a conspiracy against the government... President Clark has declared martial law back home... and ordered Mars and Io to enact similar restrictions.
Показать ещё примеры для «allegations»...
заявление о — persons report
Наверняка придётся ждать заявления о пропаже и зубной карты.
We may have to wait for a missing persons report and dental records.
Через каждый визит полицейских, каждое заявление о пропаже, каждый бой, который мы выдержали, потому что Кира — подарок.
Every visit from the bloody police, every missing— persons report, every punch we threw, because Kira is a gift.
Я попросил Гарсию составить список проникновений на территорию, а также заявлений о пропавших без вести.
A list of break-ins in the area and also a missing persons report.
233)\frz350.311}Заявление о пропаже человека
[MISSING PERSONS REPORT]
Я все еще пытаюсь опознать жертву по заявлениям о пропавших людях.
I'm still trying to match the victim to the missing persons report.
Показать ещё примеры для «persons report»...
заявление о — announcement
И кстати о её важном заявлении о работе.
And about her big jobs announcement?
Суть в том, что из-за твоего поста больше невозможно скрывать секрет президента, так что, прямым результатом твоих действий стало то, что президент Соединённых Штатов переносит заявление о том, что он не будет участвовать в перевыборах на сегодня.
The fact is that your post has made it impossible to sit on the POTUS' secret any longer, so as a direct result of your actions, the President of the United States is bringing forward the announcement to today that he is not running for re-election.
Будет важное заявление о работе?
got a big jobs announcement?
— Мэм, после этого заявления о работе, уровень вашей поддержки взлетит как шарик, выскользнувший из рук ребёнка.
— Ma'am, after this job announcement, your approval rating will soar like a balloon slipped from a child's hand.
— Я жду официального заявления о том, что сольную партию теперь танцую я.
I look forward to the official announcement that I'll be taking over the lead for good.
Показать ещё примеры для «announcement»...
заявление о — persons
У нас заявление о пропавшем и нам нужно его найти.
We have a missing persons report that needs to be confirmed.
Отпечатков нет, заявления о пропаже нет.
No match on her prints. No missing persons report.
Эти заявления о пропавших людях пришли из угрозыска графства.
This missing persons report came through from County CID.
У нас есть заявление о пропаже, которое подали твои родители.
We have the missing persons flyers that your parents made.
Заявлений о пропаже человека тоже нет.
No «missing persons» reports.
Показать ещё примеры для «persons»...