plea — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «plea»

/pliː/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «plea»

Слово «plea» на русский язык можно перевести как «просьба», «мольба», «умоление» или «заявление».

Варианты перевода слова «plea»

pleaпросьбы

A heartfelt plea there from the man in charge of the investigation.
Сердечная просьба от человека, ответственного за расследование.
I have a personal plea.
У меня личная просьба.
This is a plea from one man to another.
Эта просьба одного человека другому.
You lurking always means bad news or a plea to keep my mouth shut.
— Если ты меня караулишь, это всегда или плохие новости, или просьба держать мой рот на замке.
That is a heartfelt plea, indeed.
Очень сердечная просьба.
Показать ещё примеры для «просьбы»...
advertisement

pleaмольбы

But should any of you wish to beg for mercy... the great Jabba the Hutt will now listen to your pleas.
Но если кто-либо из вас желает молить о пощаде... то великий Джабба Хатт готов выслушать ваши мольбы.
But, should any of you wish to beg for mercy, the great Jabba the Hutt will now listen to your pleas.
Но если кто из вас желает молить о пощаде, великий Джабба Хатт выслушает ваши мольбы.
Does it not reflect poorly on us, that we let his pleas fall upon deaf ears?
Это не плохо отразятся на нас, что мы позволим его мольбы падают на глухие уши?
Forget it. Our desperate plea is nonnegotiable.
Условия нашей отчаянной мольбы не обсуждаются.
Why he didn't hear my begs and pleas?
Почему он не слышит мои просьбы и мольбы?
Показать ещё примеры для «мольбы»...
advertisement

pleaзаявление

Is the defendant ready to enter a plea?
Подсудимый готов сделать заявление?
Mr Locarno made an impassioned plea for the rest of you.
Мистер Локано сделал очень прочувствованное заявление, прося за всех остальных.
Is there any deal to be made here? A plea?
А можно сделать что-нибудь, сделать заявление?
Do you wish to enter a plea?
Вы хотите сделать заявление?
Zelinsky changed his plea after all.
— Зелински, наконец-то, изменил свое заявление.
Показать ещё примеры для «заявление»...
advertisement

pleaсделку

Spare his daughter further suffering, Mr. Messimer will consider a plea with the record sealed.
Избавьте его дочь от страданий, и м-р Мессимер рассмотрит сделку с опечатанным делом.
No plea bargain.
Сделку вам не предложат.
Wants him to cancel the plea...
Потребовал отменить сделку...
They offered a very reasonable plea bargain, but the priest turned it down.
Прокуратура предлагает сделку но он не хочет. Карл!
So the judge thinks we should offer a new plea agreement.
И так Судья за то, что бы заключить сделку с вашим клиентом.
Показать ещё примеры для «сделку»...

pleaпризнание

Your plea has been heard, and sentence has been pronounced.
Ваше признание выслушано и приговор вынесен.
If you want my best advise, take a plea.
Моя рекомендация — признание.
Okay, the defendant has admitted his guilt, and I accept his plea.
Хорошо, обвиняемый признал свою вину, и я принимаю его признание.
But since the judge accepted your guilty plea, I thought now might be a good time for us to chat.
Но, раз уж судья принял ваше признание вины, я подумала, что сейчас нам с вами самое время поболтать.
They dangle freedom in front of your eyes to get a guilty plea.
Они дразнят вас свободой, чтобы получить признание вины.
Показать ещё примеры для «признание»...

pleaо признании вины

We plea bargain our way into a case against the International Syndicate.
Мы совершаем сделку о признании вины против международного синдиката.
About... plea bargains.
О... сделках о признании вины.
Plea bargain?
— Сделка о признании вины?
And I am not negotiating a plea deal.
И я не веду переговоры о признании вины.
We may consider a plea.
Мы можем рассмотреть вопрос о признании вины.
Показать ещё примеры для «о признании вины»...

pleaсделку о признании вины

The state was going to go for the death penalty, and the public defender convinced roy to take a plea bargain.
Суд хотел приговорить его к смертной казни но общественный защитник убедил Роя пойти на сделку о признании вины.
So the prosecution and defense have both signed off on the plea deal.
Значит, обвинение и защита заключили сделку о признании вины.
They want to offer him a plea deal.
Они хотят предложить ему сделку о признании вины.
A plea deal?
Сделку о признании вины?
A plea deal-breaker. The political cost would be too high for them to just let you walk away.
Разорвет сделку о признании вины.
Показать ещё примеры для «сделку о признании вины»...

pleaпризнать вину

Senator, there have been rumors of a last-minute plea offer.
Ходят слухи, что в последний момент было предложено признать вину.
And if I advise him to cop a plea?
А если я ему посоветую признать вину?
Charlie Kendricks is refusing a plea.
Чарли Кендрик отказывается признать вину.
I think you should encourage your client to take the plea.
Думаю, ты должна убедить свою клиентку признать вину.
If this were any other client, we would be advising him to take a plea.
Если бы это был любой другой клиент, мы бы посоветовали признать вину.
Показать ещё примеры для «признать вину»...

pleaвину

I want to cop a plea.
Предлагаю признать вину.
I wanna cop a plea.
Предлагаю признать вину.
You copped a plea.
Ты признал вину.
Cop a plea.
Признайте вину.
Guilty plea, just over the limit, drove off the road.
Признаем вину... просто превышение — вылетел с дороги.
Показать ещё примеры для «вину»...

pleaобвинения

So I would strongly advise Mr. Crawford to... To get a competent attorney to try and negotiate a plea.
Так что, я бы порекомендовал мистеру Кроуфорду все-таки нанять опытного адвоката, чтобы оспорить обвинения.
Any time you want to discuss a plea, raise your hand.
Как только вы будете согласны обсудить условия обвинения, поднимите вашу руку.
What about the plea?
Что насчет обвинения?
He's very impressed by your conversion and wants to cut us a plea bargain.
— Признайся, они снимут обвинения.
So I figured I'd plea the charges down to a couple misdemeanors, get a censure, and maybe a little suspension, but... a confession to a felony?
Я думал, что смогу свести обвинения к паре административок, получить выговор, и может быть, ещё временное отстранение от дел, но... сознаться в уголовке?
Показать ещё примеры для «обвинения»...