сделку о признании вины — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сделку о признании вины»
сделку о признании вины — plea deal
Значит, обвинение и защита заключили сделку о признании вины.
So the prosecution and defense have both signed off on the plea deal.
Рут Колвиль согласилась на сделку о признании вины.
Ruth Colville took a plea deal.
Так ты думаешь, эта сделка о признании вины состоится?
So, you think this plea deal is gonna happen?
Они хотят предложить ему сделку о признании вины.
They want to offer him a plea deal.
Сделку о признании вины?
A plea deal?
Показать ещё примеры для «plea deal»...
advertisement
сделку о признании вины — plea bargain
Суд хотел приговорить его к смертной казни но общественный защитник убедил Роя пойти на сделку о признании вины.
The state was going to go for the death penalty, and the public defender convinced roy to take a plea bargain.
Мы совершаем сделку о признании вины против международного синдиката.
We plea bargain our way into a case against the International Syndicate.
Ваша честь, сделка о признании вины — это по сути контракт, соглашение между обвинением и защитой.
A plea bargain is basically a contract, Your Honor, an agreement between the prosecution and the defense.
— Сделка о признании вины?
— Plea bargain?
На сделке о признании вины.
In the, plea bargain.
Показать ещё примеры для «plea bargain»...
advertisement
сделку о признании вины — plea
Разорвет сделку о признании вины.
A plea deal-breaker. The political cost would be too high for them to just let you walk away.
Если Олсон предложит сделку о признании вины, значит узнал.
If Olson comes in begging for a plea deal, he knows.
Какой смысл, сделки о признании вины если он не готов признаться?
What's the point of his plea If he's not willing to confess?
Мы должны обсудить сделку о признании вины.
We should talk about the plea.
Нужна сделка о признании вины.
I think we should plea out.