заточения — перевод на английский
Варианты перевода слова «заточения»
заточения — prison
Как можно сбежать из заточения?
How can we escape from prison?
Я была словно в заточении своего тела.
My body was like a prison.
И теперь моя дочь живет в заточении за этими крепостными стенами.
And now my daughter lives in prison behind these castle walls.
В заточении.
In prison.
Даже у Иоанна были сомнения... когда тот находился в заточении.
Well, even John had doubt... when he was in prison.
Показать ещё примеры для «prison»...
advertisement
заточения — imprisoned
А что если Фавро все еще жив и находится в заточении у Жюдекса?
What if Favraux is still alive, imprisoned by Judex?
И провести остаток жизни у тебя в заточении?
And spend the rest of my life imprisoned with you?
Я не хочу ее публичных обвинений, о том, что ее держат в заточении или ограждения от вопросов, которые уже были согласованы.
I do not want her making public accusations about being imprisoned or railing against matters which have already been agreed.
Мы также считаем, что вы незаконно держите Роуз Стэгг в заточении.
We also believe that you have unlawfully imprisoned Rose Stagg.
Женщине, державшей меня в заточении в башне?
The woman who imprisoned me in a tower in her castle...
Показать ещё примеры для «imprisoned»...
advertisement
заточения — imprisonment
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
Суметь воспользоваться такой силой, будучи в заточении.
To be able to use that much power even under imprisonment.
Терпела это заточение.
I have endured this imprisonment.
Дни нашего заточения сочтены.
Our days of imprisonment are over.
Из-за чего ты рисковал стать вечно заточением?
What caused you to risk eternal imprisonment?
Показать ещё примеры для «imprisonment»...
advertisement
заточения — captivity
Я не знала, что оно означает для меня,.. ...пока не провела эти семь ужасных дней в заточении.
I did not know what courage meant to me until I endured seven agonizing days in captivity...
Ты освободил меня из заточения.
You redeemed me from captivity.
Удивительно, что Барка, получив свободу, оставил все, что любил, в заточении.
It surprises, that barca would claim his freedom At yet leave the things he loved in captivity.
Шен Юаня заставляли стоять в неудобной позе во время его заточения.
Shen Yuan was forced to stand in the stress position during his captivity.
И сохранить в памяти такой на долгие годы своего заточения.
I wanted to take the image of you with me into my captivity.
Показать ещё примеры для «captivity»...
заточения — locked up
Са Мо всё ещё в заточении.
Sa Mo and locked is in.
Спасла от заточения.
She kept me from getting locked up.
Человеком, державшим вас в заточении все эти 20 лет, была я.
I'm the one who locked you up for the past 20 years.
И я буду здесь в заточении 10 лет!
And I've been locked in here for 10 years!
Вы держали меня в заточении, говорили мне, что для меня лучше, но оба оказались бессильны против атаки духа.
YOU KEEP ME LOCKED UP, TELLING ME YOU KNOW WHAT'S BEST, BUT BOTH OF YOU WERE POWERLESS
Показать ещё примеры для «locked up»...
заточения — prisoner
Это было как добровольное заточение.
It was like accepting the life of a prisoner.
Почему я в заточении ? !
Why am I a prisoner?
По правде, Эш держал меня в заточении.
Truth is The Ash held me prisoner.
Или ты, парень из заточения.
Or you, prisoner guy.
Заточение прошло.
You'll no longer be a prisoner.
Показать ещё примеры для «prisoner»...
заточения — trapped
Но до заточения я был человеком, как и ты.
But before I was trapped, I was a man, james, just like you.
Я был в заточении, но я верил в тебя.
I was trapped, and I put my faith in you.
Для заточения есть места и похуже, чем 5-звездочный отель с обслуживанием номеров.
There are worse places to be trapped than a five-start hotel with room service.
когда мы с Харухи оказались в заточении в закрытой реальности?
just like that time Haruhi and I were trapped in closed space.
Ты был в заточении, но теперь свободен.
You were trapped, but now you're free.
Показать ещё примеры для «trapped»...
заточения — confinement
Однако это незначительная компенсация за те 7 дней вынужденного заточения в моем собственном доме когда я вынужден был слушать сумасшедший бред этой птицы.
However, it is small remuneration for the seven days in forced confinement to my own home, having to listen to the non-stop squaws and the screechings.
Как ни пытаются те, кто сегодня выращивает свиней в заточении ферм, они не могут избавить свиней от различных диких манер, оставшихся в них всех.
Try as they may, those who today raise pigs in the confinement of commercial farms, cannot remove through domestication the varying degrees of wildness that all pigs retain.
Я не ожидала, что мое заточение продлится 6 месяцев.
I did not expect my confinement to last six months.
Похищение, заточение, нападение.
Kidnap, confinement, assault.
— После многих лет заточения и терзаний, братья-монахи решили, что он не безумен, а одержим дьяволом.
After years of confinement and torment they were finally convinced he was not in fact mad but possessed by the devil.
Показать ещё примеры для «confinement»...
заточения — confined
Общая мышечная атрофия и пролежни на спине свидетельствуют, что жертва была в заточении длительный период, прикованная к кровати или к другой поверхности.
General muscular atrophy and posterior bed sores suggest victim was subjected to imprisonment for an extended period and confined to a bed or other flat surface.
Он живёт здесь в заточении?
His life is confined in here?
Ещё совсем недавно, зомби проживали в заточении, в одной бедной Нью-Йоркской области-
[all groan] [projector running] Not so long ago, zombies were confined to an impoverished area of New York known as Zombietown.
В заточении
Confined...
В конце концов, тётушка... чем ещё нам заняться в заточении, если не решением головоломок?
I mean, after all, Auntie... what else do we do when we're confined indoors, if not solve some puzzles?
Показать ещё примеры для «confined»...
заточения — cell
Труман предпочитает заточение, как вы это называете.
Truman prefers his cell, as you call it.
Освободи Диану из заточения.
Break Diana out of her cell.
Истинный Папа, человек, избранный Богом, гниет в заточении в Ватикане.
The true Pope, the man chosen by God, rots in a cell in the Vatican.
Держали меня в заточении много лет.
Kept me in a cell for years.
Ваш муж в заточении в подземелье Красного Замка а у вашего сына еще молоко не обсохло на губах.
Your husband's in a cell beneath the Red Keep and your son's got no fur to keep his balls warm.
Показать ещё примеры для «cell»...