заставило — перевод на английский
Быстрый перевод слова «заставило»
«Заставить» на английский язык обычно переводится как «force» или «make».
Варианты перевода слова «заставило»
заставило — forced
Вы заставили меня прийти сюда. Помните?
You forced me to come here, remember?
— Хан заставил тебя отдать сына и ты согласился?
— Khan forced you to give up the son and you agreed?
Он заставил меня прийти. Вот посмотрите, адвокат.
Yes, I went there, but only because he forced me to.
Серьёзно? Он заставил Оно платить, настаивая, что его послали вы.
He forced Ono to pay, insisting you sent him.
Они вас заставили.
They forced it on you.
Показать ещё примеры для «forced»...
advertisement
заставило — make
Заставь её рассказать тебе всё.
Make her tell you everything.
Ты можешь заставить детей.
— You can make your kids see you.
О том, кто заставил тебя снова опоздать?
Someone to make you late again?
— Заставь её взять это.
— Make her take that.
Альберто, заставь его прекратить!
Alberto, make him stop!
Показать ещё примеры для «make»...
advertisement
заставило — get
Как ты думаешь заставить Пьеро выйти в город?
How will you get Pierrot down?
— Никто. Я сам ушибся, чтобы заставить твою невесту поухаживать за мной.
I fell on my head and hurt myself so I could get your fiancée to nurse me.
Заставьте ее передать землю.
Get her to sign over the land.
Заставьте её говорить обо мне, почтительно, конечно.
Get her to talk about me... in a respectful way, of course.
— Давай, заставь его работать.
— Come on, get it to work. Hang on.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
заставило — kept
Извините, что заставил вас ждать, парни.
Sorry to have kept you waiting, boys.
Она заставила меня ждать у двери, пока она одевалась.
She kept me waiting at the door as she undressed.
Вдобавок ты заставил меня ждать два часа под дождем.
Besides, you kept me waiting two hours in the rain.
Что заставил Вас так долго идти?
What kept you so long?
Извините, что заставила вас ждать, но мои слуги сегодня отпущены.
Sorry to have kept you waiting, but my staffs away for the day.
Показать ещё примеры для «kept»...
заставило — put
Мой сын заставил меня пить молоко.
My son just put me on the milk wagon.
Кто-то заставил её сделать это.
Somebody put her up to that.
Она заставила меня работать.
She put me to work.
Вот ты и поклянешься, что все это была твоя идея,.. что ты меня заставил.
Then you can swear how it was all your idea... that you put me up to it.
Я не буду умолять, но я обещаю тебе — когда мы все рано или поздно окажемся в потустороннем мире, я выслежу тебя, Кривое Лицо, и заставлю тебя испытать мои страдания тысячу раз!
I shall not plead, but I promise you this — when we are in the great hereafter, I shall hunt you down, Bent Face, and put you through my agony a thousand times!
Показать ещё примеры для «put»...
заставило — bring myself to
Как-то не могу себя заставить называть его этим именем.
Somehow I can never bring myself to call him by that name.
Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it.
Я не смогу заставить себя выйти за Алекса.
I can't bring myself to marry Alex.
Но есть вещи о которых я не рассказала вам, которые я не могу себя заставить рассказать их даже вам.
But there are things that I haven't told you, that I can't bring myself to tell even you.
Ты, конечно, понимаешь, почему я не могу заставить себя тебя за это поблагодарить.
You understand, of course, why I can't bring myself to thank you for that.
Показать ещё примеры для «bring myself to»...
заставило — silence
Я могу заставить ее замолчать, Рэнди.
I can silence her, Randy.
Заставьте эти трех незнакомцев замолчать!
Silence the three strangers!
Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
This is another reason why Alessandro Marchi, once rejected and threatened had to kill her to silence her.
Они хотят заставить тебя замолчать.
They wanna silence you.
Джессика, заставь его замолчать!
Jessica, silence him!
Показать ещё примеры для «silence»...
заставило — let
Понимаете, я заставил всех поверить в свою смерть.
You see, I let them think I was dead.
Понимаю, я неправильно сделал, что убежал и заставил вас думать о нас как об утопленниках, но вы мне снились каждую ночь.
I know I did wrong to run away and let you think we was drowned, but I dreamt about you anyway. Dream?
Мы заставим сестёр поделиться, и тоже познаем рай. Верно, сёстры?
Why let two alone enjoy what we all can share?
Заставь его крутиться, вот так!
Let it ride, all right.
Давайте заставим этих двух дураков драться друг с другом до смерти... Во время нашего десерта!
Let these two fools fight each other to the death during dessert.
Показать ещё примеры для «let»...
заставило — can't make
Ты не заставишь...
You can't make...
Мне не надо спать. И ты меня не заставишь!
I don't have to take a nap and you can't make me!
И ты меня не заставишь!
I won't, and you can't make me.
Вы нас не заставите.
And you can't make us!
А вот моего мужа не заставишь стирать
— I can't make my husband do a thing.
Показать ещё примеры для «can't make»...
заставило — drove
Да, я сразился с ней... Я заставил ее убежать....
I fought with it and drove it away!
Какая-то странная сила заставила мне прийти.
A strong impulse drove me to come.
То, что заставило экипаж «Дефайнта» убивать друг друга, могло оказаться заразным.
Whatever it was that drove the crew of the Defiant to murder each other could be communicable.
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Возможно та штуковина заставила их уйти.
Maybe that thing drove them out.
Показать ещё примеры для «drove»...