compel — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «compel»
/kəmˈpɛl/
Быстрый перевод слова «compel»
«Compel» на русский язык переводится как «заставлять», «принуждать», «вынуждать».
Варианты перевода слова «compel»
compel — заставить
What could have compelled Mario to write that?
Что могло заставить Марио написать это?
Isn't there some legal way we can compel Harper Anderson to talk?
— А есть еще какой-нибудь законный способ что бы заставить Харпер Андерсон говорить?
Then we've gotta compel him.
— Значит, мы должны его заставить.
Or compel ordinary women to search for hidden truths.
Или заставить обычную женщину искать скрытую правду.
He don't want testify, we can't compel him.
Он не замешан в преступлении. Если он не хочет свидетельствовать, заставить его нельзя.
Показать ещё примеры для «заставить»...
compel — вынуждать
Fear of the unknown compels me to open the door.
Ютахх неизвестности вынуждает меня открыть эту дверь.
I believe that the urgency of this situation compels the use of any and all resources to obtain Cris Johnson.
Я считаю, что ситуация вынуждает использовать все средства для того, чтобы найти Криса Джонсона.
It releases a powerful pheromone into the bloodstream that compels stronger creatures to protect it.
Оно выпускает большое количество феромонов в кровь, что вынуждает существо защищаться.
Meaning, what compels me to paint these paintings?
То есть, что вынуждает меня писать эти картины?
What compels a grown man to paint a picture like this?
Что вынуждает взрослого мужчину писать такие картины?
Показать ещё примеры для «вынуждать»...
compel — принуждать
Pennsylvania perhaps even compel Congress To leave the country and found a new home.
Пенсильвания может принудить конгресс покинуть штат и искать себе новый дом.
And you can't compel me to testify against my spouse.
И вы не можете принудить меня давать показания против моего супруга.
Maybe he's getting ready to compel you to take her money as her guardian, so he can attack it.
Может, он пытается принудить тебя, как ее опекуна, завладеть ее активами, а потом их отобрать!
I can compel you to make any and all structural changes to your property I deem necessary to protect the public.
Я могу принудить вас сделать любые необходимые строительные изменения вашей собственности, которые постчитаю нужными для защиты общества.
I had to compel the entire restaurant myself.
Я должен был принудить себе весь ресторан.
Показать ещё примеры для «принуждать»...
compel — внушить
Andie, she's been compelled not to divulge my secrets.
Энди. Я внушил ей Не разглашать мои секреты.
You didn't compel me.
Ты не внушил мне.
Plenty of room with the Gilbert family plot, and I compelled two of the grave diggers to do the dirty work.
Полно места рядом с Гилбертами, и я внушил двум рабочим, чтобы они все сделали.
You compelled me to forget.
Ты внушил мне забыть.
Klaus compelled him to watch over me.
Клаус внушил ему следить за мной.
Показать ещё примеры для «внушить»...
compel — вынужденный
I have been compelled to abandon the search.
Я был вынужден завершить поиски.
Suddenly, I felt compelled to sing a lullaby that my mother used to hum for me.
Вдруг я почувствовал, что вынужден спеть колыбельную, которую моя мать обычно напевала мне.
Turghan is compelled to uphold the law, even more if it applies to his own.
Тургхан вынужден поддержать закон, ... .. тем более, если это относится к его собственному ребёнку.
Let him go, or I will be compelled to use my weapon.
Отпустите его, или я буду вынужден применить моё оружие.
You're telling me Kanan was compelled to rescue a slave he met months ago?
Вы говорите мне, что Кэнан был вынужден спасти раба, которого он встретил много месяцев назад?
Показать ещё примеры для «вынужденный»...
compel — под внушением
You were compelled, Jeremy.
Ты был под внушением, Джереми.
See, I'm not compelled by Klaus to do it anymore.
Видишь ли, сейчас я не под внушением Клауса и не должен за ней присматривать.
Elena, he's compelled.
Елена, он под внушением.
I'm not compelled, I'm not possessed.
Я не нахожусь под внушением, я не одержим.
You're compelled. Answer.
Ты под внушением, отвечай.
Показать ещё примеры для «под внушением»...
compel — обязанный
Well, when I heard you were getting divorced, I-I felt compelled to involve myself.
Ну, когда я услышал, что вы разводитесь, то понял что просто обязан в этом поучаствовать.
Detective, I feel compelled to remind you that you are under oath here.
Детектив, я обязан напомнить вам, что вы здесь под присягой.
If I had opened this box, and there was evidence, morally I would have been compelled to share it with the prosecution.
Если бы я открыл коробку, и там были улики, я был бы морально обязан передать их стороне обвинения.
But I feel compelled to tell you that other firefighters have gone down this road, only to find themselves chasing ghosts.
Но я обязан сказать тебе, что другие пожарные, которые шли по этому же пути, решались на это, убегая от призраков.
Mr. Horn cannot be compelled to testify against his wife.
Мистер Хорн не обязан давать показания против своей жены
Показать ещё примеры для «обязанный»...
compel — прийтись
You know, dan, maybe you and I should talk in private, To discuss who said what to whom And why they felt compelled to say it?
Знаешь, Дэн, наверное, нам с тобой нужно поговорить наедине, обсудить, кто и что кому сказал, и почему пришлось так поступить?
And a carriage appears in front of the small horse so that our horse is compelled to slow down even more.
Потом перед лошадью возникла повозка. И нашему коню пришлось перейти на шаг.
He felt compelled to organize the supplies.
Ему пришлось тут прибраться.
I understand your brother confessed to the murder of Metcalf, and then you were compelled to shoot him in the church.
Насколько я понимаю, твой брат признался в убийстве Меткалфа, а потом тебе пришлось застрелить его в церкви.
Happily, even though it is a serious racing car, Mercedes hasn't felt compelled to make the interior as bleak as a Swedish police drama.
К счастью, даже не смотря на то, что это серьезная гоночная машина, Мерседесу не пришлось полностью делать интерьер таким мрачным, как Шведская полицейская драма.
Показать ещё примеры для «прийтись»...
compel — обязать
We're asking the court to dismiss the action for partition and instead compel the plaintiff to accept a timed, structured buyout.
Мы просим суд отклонить иск о разделе и вместо этого обязать истца выплачивать частями разбитыми по времени.
I can't compel them to cooperate.
Я не могу обязать их помочь тебе.
Your Honor, with all due respect, we ask you to enforce this subpoena and compel Ms. McKinny to turn over the tapes.
Ваша Честь, со всем почтением мы просим вас привести в действие истребование улик и обязать г-жу МакКинни передать записи.
Alison, I have to remind you, the court can compel your friends to come, but they may not be sympathetic to the cause.
Элисон, я должен напомнить тебе, что суд может обязать твоих друзей прийти, но он не сможет заставить их сочувствовать.
And as I'm not the owner, there's no law you can use to compel me to cooperate.
И раз я не являюсь ее владельцем, то закон не может обязать меня сотрудничать.
Показать ещё примеры для «обязать»...
compel — убедить
Whatever you think happened, whatever compelled you to stalk me like this...
Что бы ни казалось, кто бы ни убедил вас преследовать меня...
— I compelled those vampires because they were gonna get something out of it.
— Я убедил тех вампиров придти, потому что им это было выгодно.
It was the 11th century, father was hunting us mercilessly, so I compelled them, and then I told them to run.
Это был 11 век отец нещадно охотился на нас поэтому я убедил их и затем сказал бежать
The whole idea of lawsuits is to settle, to compel the other side to settle.
Цель судебного процесса — соглашение, убедить другую сторону прийти к нему.
I'm convinced there's only one man in the whole world who can compel those fellows in Beijing to stick with their agreement.
Я убежден, что единственный человек в мире, который может убедить Пекин придерживаться соглашения...
Показать ещё примеры для «убедить»...