заперты в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «заперты в»
заперты в — locked in
Она была заперта в ящике бюро.
It was locked in a chest.
Он был заперт в подземелье.
He was locked in a dungeon.
Почему Вы держите меня запертым в этом грузовике?
Why are you keeping me locked in this freighter?
Меня интересует, каким образом ей удалось добыть вопросы экзамена, которые были отмечены в вашем учебнике, который был заперт в вашем личном ящике.
What interests me is how she got the questions for the exam, which were marked in your book, which was locked in your private locker.
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
All the girls... will remain locked in their dormitory... and no food will be served to any boy... until you acknowledge your namesake before God.
Показать ещё примеры для «locked in»...
advertisement
заперты в — trapped in
Мы — трехмерные создания, запертые в трех измерениях.
We are three-dimensional creatures trapped in three dimensions.
Запертые в этом бараке в ожидании смерти?
Trapped in here, waiting to die?
Одо и посол Трой остаются запертыми в турболифте 4.
Odo and Ambassador Troi remain trapped in turbolift four.
Синтия, ты больше не заперта в своем теле.
Cynthia, you are no longer trapped in your body.
Запертый в своей коробке?
Trapped in your box?
Показать ещё примеры для «trapped in»...
advertisement
заперты в — locked away in
Из мира воспоминаний, запертых в Вашей голове до конца жизни?
In your memories, locked away in your mind for the rest of your life?
В нашу последнюю встречу ты был заперт в темнице.
Last time we saw you, you were locked away in our dungeon.
Три женщины заперты в огромном поместье, и, типа, живут на проценты.
Three women locked away in that great big mansion, living like royalty.
Так вот где сейчас Амара заперта в дали от гробницы?
Is that where Amara is right now, locked away in a tomb?
Как человеческий скот, униженный, запертый в клетках?
As human animals, marginalized, locked away in cages?
Показать ещё примеры для «locked away in»...
advertisement
заперты в — stuck in
Дело в его семье. Из-за них я была заперта в гробнице целых полтора столетия.
His family is the reason I was stuck in a tomb for over a century.
Учитывая, что я заперт в МедЛаб'е почти всё время и что обычно я узнаю о происходящем в последнею очередь и что не давно мы были заняты но может быть, кто-нибудь объяснит мне, кто такие эти Тени?
Granted, I'm stuck in Medlab most of the time and granted, I'm usually the last to know anything around here and granted, we've all been busy lately but could someone please tell me what the hell these Shadows are?
Я заперта в доме со всеми вами на целую ночь?
I'm stuck in this house with you people all night?
Вы хотите сказать, что мы заперты в этом капкане?
So you're saying that we're stuck in this hellhole?
Мне нравятся ракеты, но я не могу их видеть, потому что заперт в этом бассейне.
Yeah. I love rockets, but I can't see them 'cause I'm stuck in this tank.
Показать ещё примеры для «stuck in»...
заперты в — shut up in
Я была одна, запертая в своей комнате часы тянулись бесконечно.
Alone, shut up in my room the hours were interminable.
Ты горевала, что твоя любимая Твити заперта в клетке, и никто не могтебя убедить не выпускать ее.
You thought it was so sad that your beloved Tweety was shut up in a cage. And nobody could persuade you not to let him out.
Мы оказались заперты в доме. Больше года.
We were shut up in our house... for over a year.
Этот страх сделает из тебя калеку, кроткой и мелкой, зародышем послушной жёнушки, запертой в своём пуританском домишке как пуританская мышка.
And you have been crippled by that fear, made meek and small, and embryo goodwife shut up in your Puritan house like a Puritan mouse.
Он был заперт в этой хижине...
He's been shut up in that hut...
Показать ещё примеры для «shut up in»...
заперты в — caged
Я не могу видеть её запертой в клетку.
I cannot see her caged.
Я слышал, что он держит своего кузена запертым в клетке в подвале замка.
I hear he keeps his own cousin caged beneath his castle floors.
Мыможемощущатьсебя запертыми в клетке...
— we may feel caged... — are you kidding me?
Скорее всего там, где это нечто рычит, как запертый в клетку медведь
Most likely, whatever is roaring its head off down there like a caged bear with gut ache.
Я как запертый в клетку павлин, мечтающий почувствовать ветер на ляжках.
I'm like a caged peacock, yearning for the wind on her haunches.
Показать ещё примеры для «caged»...
заперты в — confined to
Я думал, вы все еще заперты в лазарете.
I thought you were still confined to Sickbay.
Некритичные члены экипажа заперты в каютах, и патрули находятся на всех палубах.
Nonessential personnel are confined to quarters, and security teams have been posted on all decks.
Заперта в своей комнате.
Confined to quarters.
Заперт в своих покоях во дворце. Его охраняют преданные Императрице люди.
Confined to his room in the palace under the protective custody of the Empress's loyalists.
Если уж мы заперты в этом... номере, мы могли бы, по крайней мере, устроить ужин.
If we are confined to this... Room, we might at least host a dinner party.
Показать ещё примеры для «confined to»...
заперты в — caught in
Ты заперт в коридоре вечности.
You're caught in the corridor of eternity.
«я заперта в тебе»
¶ Caught in you
«я заперта в тебе»
¶ Caught in you... ¶
Ты заперта в виртуальной клетке, и даже не знаешь об этом.
You are caught in a virtual cage, and you don't even know it.
Мы считаем, что они все еще заперты в буфере.
We think they're still caught in the buffer.
заперты в — cooped up in
Вы только посмотрите... они заперты в этом доме, с новым братиком.
Look at you-— all cooped up in this house with a new baby.
Просто... быть запертым в этой... консервной банке неделями в итоге начинает угнетать меня.
It's just, being cooped up in this... tin can for weeks on end is starting to get to me.
Она заперта в клетке.
It's cooped up in a cage.
Они там заперты в клетке.
They've been cooped up.
Я в телефонной будке, заперт в стеклянной клетке.
Here in the phone booth I'm cooped for all to see