забава — перевод на английский
Быстрый перевод слова «забава»
«Забава» на английский язык переводится как «amusement» или «entertainment».
Варианты перевода слова «забава»
забава — amusement
Мы живые существа, а не ваши игрушки для забавы.
We're living beings, not playthings for your amusement.
Ну так вот, я бросил это занятие, я ушёл на покой. Достаточно уж этих представлений-выставлений. Лишь забавы ради я иногда ещё поглядываю на эту возню.
Now I've given up to the trade... and retired to take my ease... it is only for amusement that I look on at the business now and then.
Будучи в первую очередь забавой, фильмы не должны ограничиваться лишь передачей цвета реального мира.
On the other hand, as a public amusement first and foremost the newly-born color films had to do more than just reproduce the colors of the things that existed in the real world.
Мальчик сращивает сломанные кости своим друзьям и воскрешает котят ради собственной забавы.
A boy mends the broken bones of his playmates and resurrects little kittens for his own amusement. This is different.
Они используют тебя ради собственной забавы.
They'll use you for their own amusement.
Показать ещё примеры для «amusement»...
забава — entertainment
Конечно. Это была забава.
It was simply an entertainment.
Я делаю это не забавы ради.
It wouldn't be for my entertainment.
Это не на развлекушки и не на какие-то там персональные забавы.
This is not for fun. This is not to be used for any kind of personal entertainment.
Вы хотите развлечься... и в быстром убийстве нас нет никакой забавы.
You need to be entertained... and killing us quickly wouldn't be entertainment.
Если отнять у него эту забаву, возможно, король обретёт рассудок.
If we took away from him this entertainment, he could come back to reason.
Показать ещё примеры для «entertainment»...
забава — fun
И переполнена всякими забавами.
She's too full of fun.
И единственной забавой остается притворство, что никаких фактов нет.
And about the only fun you have left is pretending that there ain't any facts to face.
Для вас поцелуй был лишь забавой?
I suppose it was all in fun when you kissed me.
А что, этот недалекий Кадволладер во всем видит забаву?
That little Cadwallader been trying to fun around?
Люди не совершают убийства и фальсификацию ради забавы.
People don't go around committing murder and frame-ups for fun.
Показать ещё примеры для «fun»...
забава — sport
— Для них эта кампания — забава.
— This campaign is great sport for them.
Ради забавы охотились на них.
Hunted them for sport.
Ради забавы?
Was it for sport?
Обадайя и гад-офицер по имени Моррис для забавы забили индуса почти насмерть, пока я не вмешался.
Obadiah and a blackguardly officer called Morris once beat near to death a native Indian for sport, till I stopped 'em.
— Ты охотишься на оборотней ради забавы?
— You hunt werewolves for sport?
Показать ещё примеры для «sport»...
забава — play
Детская забава.
Child's play.
Это не детские забавы!
This isn't child's play!
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена — детская забава.
Finding a needle in a haystack would be child's play.
Вычисление обратной поляризации должно быть детской забавой!
Calculating the reverse polarisation should be child's play!
После попытки убийства на автостраде Пали, столкнуться с Зевсом и Аполлоном было сродни детской забаве.
After being nearly killed on the Pali Highway, tangling with Zeus and Apollo was gonna seem like child's play.
Показать ещё примеры для «play»...
забава — lark
Как-то я работал на джентльмена, который, подобно Вам,.. ..вырядился для выхода с двумя друзьями ради забавы.
I worked for a gentleman once who likewise, with two friends, accoutered themselves as you have, sir, and then went out for a lark.
Мы это делаем для забавы.
We're just doing this for a lark.
Для вас политика — игра, забава.
For you, politics is a game, a lark.
Очень прибыльная забава.
A very lucrative lark.
А до этого, думаю, было бы разумно, что ты бы отступилась от забавы, связанной с ускоренным продвижением.
Until you do, I think it would be wise if you were to back off from this accelerated-promotion lark.
Показать ещё примеры для «lark»...
забава — just for fun
Ради забавы.
Just for fun.
Там берут дикаря и ради забавы сажают в одиночную камеру.
They'll take a wild man and throw him in solitary just for fun.
— Так, для забавы.
— You know, just for fun.
Игра. Забавы ради.
It's a game, just for fun.
Сперва пристрелят меня, потом тебя, забавы ради.
They'll kill me first, then shoot you just for fun.
Показать ещё примеры для «just for fun»...
забава — game
Кто превратил невинную забаву в схватку амбиций?
Who is turning an innocent game into an insulting fight for prestige?
— Поначалу думали, что это будет забавой.
— Thought they were game, at first.
Одержимость — забава молодых.
Obsession is a young man's game.
Один мудрый человек сказал мне, что одержимость — забава молодых.
A wise man once told me obsession was a young man's game.
Это тебе не какие-то забавы, Ди.
Intel is the name of the game, Dee.
Показать ещё примеры для «game»...
забава — pleasure
— Нет, это моя забава.
— No, that's my pleasure.
Женщина — это предмет для удовольствия, забава для мужчины и не более того...
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man.
По делам или ради забавы?
Ah. Business or pleasure?
Почему он убил своего хозяина? В отместку, из-за денег или ради забавы?
For blood, for money, for pleasure?
Единственное, что могло бы оторвать императора... от его придворных забав и привлечь на задворки империи... где он уязвим и где его можно уничтожить.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
Показать ещё примеры для «pleasure»...
забава — funny
Ты думаешь, что это — забава?
You think it's that funny?
В этом нет забавы, это пресно.
Then it's not funny, it's insipid.
Небольшая забава, чтобы разогнать мою скуку.
It is enough funny to spend time.
Вот забава!
— That's funny!
Однажды взял бумажки ради забавы, Но в одно прекрасное утро проснешься, И поймешь, что это проросло в тебя, а ты и не заметил.
You wave the paperwork through for a fella with a funny handshake and then one morning, you wake up, and your whole body's riddled with it and you haven't even noticed.
Показать ещё примеры для «funny»...