домашнее — перевод на английский

Варианты перевода слова «домашнее»

домашнееdomestic

В отсутствие денег и домашних животных у местных жителей нет удобрений.
With no money or domestic animals .the Hurdanos have no fertiliser.
— Чтобы отдохнуть от домашних дел, дорогая.
— To rest from domestic cares, my darling.
Суд не место для домашних склок.
Bailiff The chambers of the court are not the place to settle domestic feuds.
— Ведение домашнего хозяйства! О!
Domestic science.
Какая домашняя проблема нередко заботила его столь же сильно, если не сильнее, чем все прочие?
Which domestic problem as it is, if not more than any other, often disruption to your mind?
Показать ещё примеры для «domestic»...
advertisement

домашнееhome

Но если Джером принесет это гнездо на собрание скаутов под названием «Домашние сокровища» на следующей неделе, он может заработать дополнительные баллы.
But if Jerome brings that nest to Cubs for our Treasures From Home session next week, he might earn some points for his Six.
Они обычно приводят к неприятностям, лучше уж вести тихую домашнюю жизнь.
They usually mean trouble... better stick to a quiet life at home.
Немедленно соедините меня с окружным прокурором на его домашний номер.
Hello? Say, get me the district attorney at his home right away.
Знаешь, такого, домашнего типа.
The home type, you know.
А это всё проблемы домашнего фронта.
All those problems on the home front.
Показать ещё примеры для «home»...
advertisement

домашнееhomework

Ну, ты всегда можешь помочь мне с домашней работой.
Well, you could always help me with my homework.
Будете учителем Сьюзи по ее домашним заданиям.
Will teacher Susie on her homework.
Вот ты! Прочти свое домашнее задание.
You, recite your homework.
И это ты называешь домашним заданием?
Is that what you call homework?
— Ты сделал домашнее задание?
— Have you made you homework?
Показать ещё примеры для «homework»...
advertisement

домашнееpet

В конце концов, он, кажется, его домашнее животное.
After all, he seems to be his pet.
Она что, была домашним животным?
Was it a pet?
Маленькое домашнее животное, которое вы гладите... между сеансами Медитации... тоже может удивить вас однажды.
The little pet you are stroking between meditations may well surprise you one day.
— У меня есть домашнее животное.
— I have a pet.
Есть здесь кто-то, у кого заяц на содержании как домашнее животное?
Is there anyone here that has a hare as a pet?
Показать ещё примеры для «pet»...

домашнееhouse

Почему бы не оставить это одному из домашних хирургов?
Why not leave it to one of the house surgeons?
Вы ведь понимаете,.. что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн.
You understand, of course... that this house ceremony was only at the insistence of Mrs. Van Ryn.
— Ты взяла это из домашних денег?
— You saved for it out of the house money?
Что-то вроде коллективного домашнего хозяйства.
What? There are people in the house?
Оставляю вас вашим домашним заботам.
Go clean his house.
Показать ещё примеры для «house»...

домашнееhomemade

Готовится домашний пирог?
Is a homemade pie in the making?
Домашняя свекла.
Homemade pickled beets.
Это домашнего приготовления?
Say, are these things homemade?
Домашняя бита?
A homemade bat?
Домашние пироги, метров 180 назад.
Homemade pies, 200 yards back.
Показать ещё примеры для «homemade»...

домашнееhousehold

Разные домашние штучки.
Nothing big, just little household things.
Проверьте домашнее белье.
And your household linen?
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
That is my mute contribution to the household.
Жарче, чем в любой домашней духовке.
Hotter than the hottest household oven.
Он совершил поразительное открытие с помощью домашнего прибора, который люди использовали веками.
He made an astonishing discovery with a household implement that people had used for centuries.
Показать ещё примеры для «household»...

домашнееgrounded

Ты отправляешься под домашний арест на две недели!
You are grounded for the next two weeks!
Домашний арест?
Grounded?
Вы представляете, что за это... мы можем заработать две, а то и три недели домашнего ареста?
You realize that by doing this, we could be grounded for two, perhaps even three weeks.
Сейчас надо быть начеку! Потому что я не собираюсь снова попасть под домашний арест!
You have to be on your toes because I am not going to be grounded again!
— Всех под домашний арест. — Что это такое?
As of this moment, you are all grounded.
Показать ещё примеры для «grounded»...

домашнееfamily

Домашние заботы.
Family problems.
Мой маленький брат-птица... пошел купить новый домашний алтарь и исчез без следа.
My little brother and the bird: Went off to buy a new family altar and vanished without a trace.
Она все время протирает и полирует домашний алтарь, ее единственное приданое, пока он не начинает сиять, как искусственный глаз.
She rubs and polishes the family altar, her only piece of dowry, until it shines to reflect her artificial eyeball.
Но только когда «вся эта публика» уехала, он остался лицом к лицу со своими домашними.
So it was not until the evening of the day, when the main party had left that he had to face his family.
Она была нашей домашней кошкой.
She was our family cat.
Показать ещё примеры для «family»...

домашнееhome-cooked

Я уже забыл, что такое домашняя еда.
I just about forgot what a home-cooked meal tastes like.
Домашний обед внесет приятное разнообразие.
Well, a home-cooked meal would be a nice change of pace.
Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак?
What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup?
В обмен мы можем предложить экскурсию по колонии и настоящую, домашнюю еду.
Maybe in exchange for a tour of the colony and a home-cooked meal?
Бесконечный цикл домашней еды и сессии вязания.
The endless cycle of home-cooked meals and grueling knitting sessions.
Показать ещё примеры для «home-cooked»...